<< 以賽亞書 25:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、主乃我之天主、我讚主為至上、我頌美主之名、因主行異跡、以誠以信、成主自古所定之命、
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你是我的神;我要尊崇你,我要称赞你的名。因为你以忠信诚实行过奇妙的事,成就你古时所定的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,你是我的上帝,我要尊崇你,称颂你的名。因为你以信实忠信行远古所定奇妙的事。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,你是我的神,我要尊崇你,称颂你的名。因为你以信实忠信行远古所定奇妙的事。
  • 当代译本
    耶和华啊!你是我的上帝,我要尊崇你,赞美你的名。你信实无比,按你古时定下的计划行了奇妙的事。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你是我的神,我要尊崇你,称谢你的名,因为你以信实真诚作成了奇妙的事,就是你远古以前所计划的事。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,你是我的神,我要尊崇你,我要称颂你的名!因为你以信实和忠信施行了奇妙的事,就是在远古所定的计划。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你是我的神;我要尊崇你,我要稱讚你的名。因為你以忠信誠實行過奇妙的事,成就你古時所定的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,你是我的上帝,我要尊崇你,稱頌你的名。因為你以信實忠信行遠古所定奇妙的事。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,你是我的神,我要尊崇你,稱頌你的名。因為你以信實忠信行遠古所定奇妙的事。
  • 當代譯本
    耶和華啊!你是我的上帝,我要尊崇你,讚美你的名。你信實無比,按你古時定下的計劃行了奇妙的事。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你是我的神,我要尊崇你,稱謝你的名,因為你以信實真誠作成了奇妙的事,就是你遠古以前所計劃的事。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,你是我的上帝;我要尊你為至高,稱讚你的名;因為你以忠實誠信行了奇妙的事,行了你遠古以來所定的。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你是我的神,我要尊崇你,我要稱頌你的名!因為你以信實和忠信施行了奇妙的事,就是在遠古所定的計劃。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾為我之上帝、我尊崇爾、頌美爾名、因爾以信以誠、施行奇事、乃爾自古所擬定者、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、爾為我之上帝、吾揄揚爾、頌美爾、爾施異跡、自昔以來、言出惟行、
  • New International Version
    Lord, you are my God; I will exalt you and praise your name, for in perfect faithfulness you have done wonderful things, things planned long ago.
  • New International Reader's Version
    Lord, you are my God. I will honor you. I will praise your name. You have been perfectly faithful. You have done wonderful things. You had planned them long ago.
  • English Standard Version
    O Lord, you are my God; I will exalt you; I will praise your name, for you have done wonderful things, plans formed of old, faithful and sure.
  • New Living Translation
    O Lord, I will honor and praise your name, for you are my God. You do such wonderful things! You planned them long ago, and now you have accomplished them.
  • Christian Standard Bible
    LORD, you are my God; I will exalt you. I will praise your name, for you have accomplished wonders, plans formed long ago, with perfect faithfulness.
  • New American Standard Bible
    Lord, You are my God; I will exalt You, I will give thanks to Your name; For You have worked wonders, Plans formed long ago, with perfect faithfulness.
  • New King James Version
    O Lord, You are my God. I will exalt You, I will praise Your name, For You have done wonderful things; Your counsels of old are faithfulness and truth.
  • American Standard Version
    O Jehovah, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh, You are my God; I will exalt You. I will praise Your name, for You have accomplished wonders, plans formed long ago, with perfect faithfulness.
  • King James Version
    O LORD, thou[ art] my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful[ things; thy] counsels of old[ are] faithfulness[ and] truth.
  • New English Translation
    O LORD, you are my God! I will exalt you in praise, I will extol your fame. For you have done extraordinary things, and executed plans made long ago exactly as you decreed.
  • World English Bible
    Yahweh, you are my God. I will exalt you! I will praise your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth.

交叉引用

  • 詩篇 118:28
    主乃我之天主、我必稱頌主、天主歟、我必頌主為至上、
  • 出埃及記 15:2
    我賴主得力、我惟謳歌頌揚、拯我者惟主、為我之天主、我則頌美、為我父之天主、我則尊崇、
  • 民數記 23:19
    天主非人、萬不食言、非亞當之子、決不後悔、其言豈有不成、其許豈有不應、
  • 詩篇 98:1
    爾曹當向主唱新詩、因主施行奇事、以右手以聖臂而獲大勝、
  • 詩篇 40:5
    主我之天主為我所行之奇事、與所懷之意念甚多、若欲陳說、若欲講論、不可勝言、誰能比主、
  • 以賽亞書 28:29
    此亦由萬有之主而出、主之謀略奇妙、主之智慧廣大、
  • 以弗所書 1:11
    惟隨己意行萬事之主、循其旨預定我儕因基督而得嗣業、
  • 啟示錄 19:11
    我見天開、有一白馬、乘之者、其名忠信真實、其審判與戰、皆以公以義、
  • 啟示錄 5:9-14
    皆謳新歌曰、爾堪取卷而解其印、因爾見殺、以爾之血、贖我儕於各族、各姓、各民、各邦以歸於上帝、使我儕在我上帝前、為王、為祭司、可王於地、我又觀、見寶座與活物及長老四圍、有眾天使、其數萬萬千千、且聞其聲、大呼曰、見殺之羔、得威權、富厚、智慧、能力、尊貴、榮光、頌讚、宜也、我又聞在天、在地、在地下、在海上、及在海中之萬物云、願頌讚、尊貴、榮光、權力歸於坐寶座者及羔、至於世世、四活物曰、阿們、二十四長老、俯伏崇拜永生之主、
  • 但以理書 4:2-3
    至上之天主、所施於我之異跡奇事、我樂以宣之、大哉其異跡、盛哉其奇事、或作其異跡何其大其奇事何其盛其國乃永遠之國、其權至於世世、○
  • 詩篇 111:4
    主行奇事、令人記憶、主施恩惠、發憐憫、
  • 歷代志上 29:10-20
    大衛在會眾前頌禱主曰、主我祖以色列之天主歟、當頌美永世無盡、主大無倫、能力、尊榮、盛德、威嚴、悉屬主、凡在天地者、咸歸主、國權歸主、主巍巍乎萬有之上、富與貴由主而來、主治萬物、主有巨能大力、人之昌大強盛、皆主所使、我天主歟、今我儕稱謝主頌揚主之榮名、我為誰、我民為誰、乃能如此樂輸而獻於主乎、萬物由主而來、所獻於主者、悉由主而得、我儕在主前如客旅寄居、無異列祖、我在世之日如影、難冀常存、主我天主歟、我儕欲為主之聖名建殿、備此多材、悉由主而來、悉屬於主、我天主鑒察人心、喜悅誠實、為我所知、我誠心樂輸此諸物、我見主之民在此亦樂意捐輸、則甚欣喜、求主我列祖亞伯拉罕以撒以色列之天主、使主之民常存如此之心意、使之恆心歸向主、又求主賜我子所羅門以誠心、守主之誡命、法度、律例、成就諸事、以我所備之材、建造斯殿、大衛告會眾曰、當頌讚主爾之天主、會眾遂頌讚主其列祖之天主、伏拜主與王、
  • 耶利米書 32:17-24
    主耶和華歟、曾以巨力大能、大能原文作伸臂創造天地、無事主不能成、施恩於千百代、因父之罪、罰及後嗣、至大全能之天主、名為萬有之主、謀略有大智、行事有大能、聖目鑒察世人之舉動、視人之舉動及其行為之結果、而加以報施、在伊及地、在以色列族、在世人中、行奇事異跡、宣揚大名、有如今日、行奇事、顯異跡、施巨力、施巨力原文作以強手展大能、展大能原文作以伸臂行可畏之事、導主之民以色列出伊及地、以此流乳與蜜之地賜之、即昔主向其列祖發誓必賜之之地、彼入而得之、不聽從主言、不遵行主律、凡主所命行者、彼俱不行、故主使之遭此諸災、今土壘已近於城以破之、城因鋒刃、饑饉、疫癘、將付於攻之之迦勒底人手、主言有應、為主所見、
  • 詩篇 146:2
    我生存之時、必頌揚主、歌頌我天主、至於終身、
  • 以賽亞書 61:10
    民曰、我因主欣喜、我心因我天主歡樂、蓋天主以拯救為衣衣我、以福祉福祉或作仁義下同為袍被我、使我若新娶者冠以華冠、若新婦飾以寶物、
  • 詩篇 33:10-11
    列國設謀、為主所敗、異邦定計、為主所破、惟主之謀猷、永立不廢、主之心意、世代長存、
  • 詩篇 99:5
    爾曹當讚美主我之天主為至上、俯拜在主之足凳前、主為至聖、
  • 以賽亞書 46:10
    我自始而示終、在昔時預言未成之事、我言我之謀必立、凡我所悅者、我必成之、
  • 詩篇 46:10
    爾當休息、當知惟我為天主、列邦必敬崇我、全地必敬崇我、
  • 羅馬書 11:25-29
    兄弟乎、我甚欲爾知此奧義、免爾自視為智、即以色列人有剛愎者、惟待眾異邦人歸誠、然後以色列人俱必得救、如經載云、將有救主、自郇而出、除雅各之不虔、又曰、我除其罪、我與彼所立之約即此、以福音論之、彼則為敵、為爾曹也、以選擇論之、彼則見愛、為列祖也、蓋天主恩賜及其召人、皆無悔也、
  • 詩篇 107:8-43
    如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇事、傳述於人、因主使渴者滿飲、使饑者飽飫美物、有人坐於幽暗死陰中、被鐵索所拘而受艱苦、緣悖逆天主之言、藐視至上主之旨、主降災禍、制伏其心、使之顛仆、無人扶持、在急難之時哀求主、主乃救之脫於禍患、從幽暗死陰中救之使出、折斷拘之之縲絏、如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇跡傳述於人、因主擊破銅門、折斷鐵楗、愚人妄行作孽、便受苦楚、厭棄諸般食物、患病將近死門、在急難時哀求主、主乃救之脫於禍患、主發命、醫愈之、使之免入墳墓、如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇事、傳述於人、以感謝祭獻於主、歌詩宣揚主之經綸、乘舟航海、在大水中經營事業者、彼見主之作為、在深淵中見主之奇事、主一發命、狂風陡起、海中波浪、翻飛奔騰、彼在船忽上高空、忽下水底、際此危險、膽喪魂消、東傾西欹、猶如醉酒、縱有技巧、無處可施、在急難時、哀求主、主乃救之脫於禍患、靖息狂風、平定波浪、風恬浪靜、彼皆歡欣、蒙主引導至所欲到之海口、如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇事、傳述於人、在民之會中、讚美主為至上、在長老列坐之處頌揚主、主使江河之地、變為沙漠、泉源之處、變為旱地、主因居民之罪惡、使膏腴之地、變為鹵地、又使沙漠有水澤、使旱地出泉源、使饑餓之人居於其間、建立可居之城邑、耕種田地、栽植葡萄園、得享果實、得享五榖、主降之福祉、使之人丁甚多、牲畜繁盛、民因遭暴虐患難而愁苦、遂至滅少卑微、主乃使君王極被藐視、在無路之曠野、流徙飄蕩、救援貧窮人、脫離苦境、使其子孫如羊群蕃衍、正直者見之歡喜、一切作惡者、不敢啟口、凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
  • 以西結書 38:17-23
    主天主如是云、越在昔日、多年之前、我僕以色列之諸先知言未來事、我曾藉彼而言、將來我必任敵來攻以色列人、所言非爾乎、主天主曰、當是日、即歌革來攻以色列地之日、我必大發盛怒、我熱中如焚、震怒甚烈、我出斯言曰、是日以色列地、必大震動、海中魚、空中鳥、野中獸、動於地之昆蟲、及天下億兆、皆必震動於我前、高山崩裂、峻嶺傾頹、一切城垣、塌墮於地、主天主曰、歌革在我山岡、我必使刃至而攻之、我必使刃至而攻之或作我必使鋒刃臨之使其眾以刃自相殘殺、我必罰之、以疫癘與鋒刃、以暴雨與大雹、我且使火與硫磺雨於彼與其軍隊、並助之之多邦民族、我必彰我之大、表我之聖、顯我之威、萬邦目睹、或作我必顯為大顯為聖我在萬國目前顯威使知我乃主、
  • 啟示錄 15:3
    謳天主僕摩西之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、
  • 啟示錄 7:12
    阿們、頌讚、榮光、智慧、祝謝、尊貴、威權、能力歸於我天主、至於世世、阿們、
  • 詩篇 78:4
    必不隱其子孫、必將主之榮耀權能、並主所行之奇跡、傳於後世、
  • 以賽亞書 26:13
    主我之天主歟、在主之外、曾有君王君王或作他主轄我、我獨賴主、禱告主名、
  • 詩篇 145:1
    皇皇我天主、我必頌揚主為至上、我必永遠讚美主名、
  • 希伯來書 6:17-18
    天主欲使將得所許之福者、確知其旨不易、則實之以誓、我儕避難堅心希望所許之福、既有此永不可易之二事、天主於此事、不能誑言、我儕即大有勉勵、