主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 24:3
>>
本节经文
新标点和合本
地必全然空虚,尽都荒凉;因为这话是耶和华说的。
和合本2010(上帝版-简体)
地必全然空虚,尽都荒芜,因为这话是耶和华说的。
和合本2010(神版-简体)
地必全然空虚,尽都荒芜,因为这话是耶和华说的。
当代译本
大地必完全毁坏,一片荒凉。这是耶和华说的。
圣经新译本
大地必完全倒空,被劫掠净尽,这话是耶和华说的。
中文标准译本
大地必彻底空废,被掠夺净尽,因为耶和华已经说了这话。
新標點和合本
地必全然空虛,盡都荒涼;因為這話是耶和華說的。
和合本2010(上帝版-繁體)
地必全然空虛,盡都荒蕪,因為這話是耶和華說的。
和合本2010(神版-繁體)
地必全然空虛,盡都荒蕪,因為這話是耶和華說的。
當代譯本
大地必完全毀壞,一片荒涼。這是耶和華說的。
聖經新譯本
大地必完全倒空,被劫掠淨盡,這話是耶和華說的。
呂振中譯本
大地必被弄到空空,世界必被掠劫到掠劫淨盡:因為這話是永恆主說的。
中文標準譯本
大地必徹底空廢,被掠奪淨盡,因為耶和華已經說了這話。
文理和合譯本
地將空曠、遍處荒涼、此言耶和華已言之矣、
文理委辦譯本
斯地必為邱墟、刧掠殆盡、耶和華已言之矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯地盡空虛、必遭刼掠、蓋此言為主所言、
New International Version
The earth will be completely laid waste and totally plundered. The Lord has spoken this word.
New International Reader's Version
The earth will be completely destroyed. Everything of value will be taken out of it. That’s what the Lord has said.
English Standard Version
The earth shall be utterly empty and utterly plundered; for the Lord has spoken this word.
New Living Translation
The earth will be completely emptied and looted. The Lord has spoken!
Christian Standard Bible
The earth will be stripped completely bare and will be totally plundered, for the LORD has spoken this message.
New American Standard Bible
The earth will be completely laid waste and completely plundered, for the Lord has spoken this word.
New King James Version
The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
American Standard Version
The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
Holman Christian Standard Bible
The earth will be stripped completely bare and will be totally plundered, for the Lord has spoken this message.
King James Version
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
New English Translation
The earth will be completely devastated and thoroughly ransacked. For the LORD has decreed this judgment.
World English Bible
The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
交叉引用
以赛亚书 6:11
我就说:“主啊,这到几时为止呢?”他说:“直到城邑荒凉,无人居住,房屋空闲无人,地土极其荒凉。 (cunps)
以赛亚书 24:1
看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。 (cunps)
以西结书 36:4
故此,以色列山要听主耶和华的话。大山小冈、水沟山谷、荒废之地、被弃之城,为四围其余的外邦人所占据、所讥刺的, (cunps)
申命记 29:28
耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。’ (cunps)
耶利米书 13:15
你们当听,当侧耳而听。不要骄傲,因为耶和华已经说了。 (cunps)
以赛亚书 22:25
万军之耶和华说:当那日,钉在坚固处的钉子必压斜,被砍断落地;挂在其上的重担必被剪断。因为这是耶和华说的。” (cunps)
利未记 26:30-35
我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。我要把你们散在列邦中;我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉。“你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉,要享受众安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。地多时为荒场,就要多时歇息;地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。 (cunps)
申命记 29:23
又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹,没有耕种,没有出产,连草都不生长,好像耶和华在忿怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样。 (cunps)
以赛亚书 21:17
弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少,因为这是耶和华以色列的神说的。” (cunps)
历代志下 36:21
这就应验耶和华藉耶利米口所说的话:地享受安息;因为地土荒凉便守安息,直满了七十年。 (cunps)
弥迦书 4:4
人人都要坐在自己葡萄树下和无花果树下,无人惊吓。这是万军之耶和华亲口说的。 (cunps)