<< Isaiah 24:22 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
  • 新标点和合本
    他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们必被聚集,像囚犯困在牢里,他们被关在监狱,多日之后便受惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们必被聚集,像囚犯困在牢里,他们被关在监狱,多日之后便受惩罚。
  • 当代译本
    他们必像囚犯一样被聚在一起,关在牢里,日后必受惩罚。
  • 圣经新译本
    他们必被聚集,像囚犯被聚集在牢狱里一般;他们要被关在监牢中,多日以后,他们要被惩罚。
  • 中文标准译本
    他们必被聚在一起,像地牢中被囚的人;他们被关进监狱,多日以后必受惩罚。
  • 新標點和合本
    他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裏,多日之後便被討罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們必被聚集,像囚犯困在牢裏,他們被關在監獄,多日之後便受懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們必被聚集,像囚犯困在牢裏,他們被關在監獄,多日之後便受懲罰。
  • 當代譯本
    他們必像囚犯一樣被聚在一起,關在牢裡,日後必受懲罰。
  • 聖經新譯本
    他們必被聚集,像囚犯被聚集在牢獄裡一般;他們要被關在監牢中,多日以後,他們要被懲罰。
  • 呂振中譯本
    他們必被聚集,像俘虜被聚集於坑中,被監禁於監牢裏;過了許多日子就被察罰。
  • 中文標準譯本
    他們必被聚在一起,像地牢中被囚的人;他們被關進監獄,多日以後必受懲罰。
  • 文理和合譯本
    咸被拘集、如囚聚於囹圄、禁於監獄、歷日既久、則必受罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆被聚集、囚於獄、禁於牢、多日之後、更受刑罰、
  • New International Version
    They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
  • English Standard Version
    They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
  • New Living Translation
    They will be rounded up and put in prison. They will be shut up in prison and will finally be punished.
  • Christian Standard Bible
    They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
  • New American Standard Bible
    They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
  • New King James Version
    They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
  • American Standard Version
    And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
  • King James Version
    And they shall be gathered together,[ as] prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
  • New English Translation
    They will be imprisoned in a pit, locked up in a prison, and after staying there for a long time, they will be punished.
  • World English Bible
    They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.

交叉引用

  • Zechariah 9:11
    I will set your prisoners free from where their enemies are keeping them. I will do it because of the blood that put into effect my covenant with you.
  • Isaiah 42:22
    Enemies have carried off everything they own. All my people are trapped in pits or hidden away in prisons. They themselves have become like stolen goods. No one can save them. They have been carried off. And there is no one who will say,“ Send them back.”
  • Jeremiah 38:6-13
    So they took Jeremiah and put him into an empty well. It belonged to Malkijah. He was a member of the royal court. His well was in the courtyard of the guard. Zedekiah’s men lowered Jeremiah by ropes into the well. It didn’t have any water in it. All it had was mud. And Jeremiah sank down into the mud.Ebed- Melek was an official in the royal palace. He was from the land of Cush. He heard that Jeremiah had been put into the well. The king was sitting by the Benjamin Gate at that time.Ebed- Melek went out of the palace. He said to the king,“ My king and master, everything these men have done to Jeremiah the prophet is evil. They have thrown him into an empty well. Soon there won’t be any more bread in the city. Then he’ll starve to death.”So the king gave an order to Ebed- Melek the Cushite. He said,“ Take with you 30 men from here. Lift Jeremiah the prophet out of the well before he dies.”Then Ebed- Melek took the men with him. He went to a room in the palace. It was under the place where the treasures were stored. He got some old rags and worn- out clothes from there. Then he let them down with ropes to Jeremiah in the well.Ebed- Melek the Cushite told Jeremiah what to do. Ebed- Melek said,“ Put these old rags and worn- out clothes under your arms. They’ll pad the ropes.” So Jeremiah did.Then the men pulled him up with the ropes. They lifted him out of the well. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • Isaiah 24:17
    Listen, you people of the earth. Terror, a pit and a trap are waiting for you.
  • Joshua 10:16-17
    The five Amorite kings had run away. They had hidden in the cave at Makkedah.Joshua was told that the five kings had been found. He was also told that they were hiding in the cave at Makkedah.
  • Isaiah 2:19
    People will run and hide in caves in the rocks. They will go into holes in the ground. They will run away from the terrifying presence of the Lord. They will run when he comes in glory and majesty. When he comes, he will shake the earth.
  • Ezekiel 38:8
    After many years you will be called together to fight. Later, you will march into a land that has not had war for a while. Its people were gathered together from many nations. They came to the mountains of Israel. No one had lived in those mountains for a long time. So the people had been brought back from other nations. Now all the people live in safety.
  • Joshua 10:22-26
    Joshua said,“ Open up the cave. Bring those five kings out to me.”So Joshua’s men brought the kings out of the cave. They were the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon.The men brought them to Joshua. Then he sent for all the men of Israel. He spoke to the army commanders who had come with him. He said,“ Come here. Put your feet on the necks of these kings.” So they came forward and placed their feet on the necks of the kings.Joshua said to them,“ Don’t be afraid. Don’t lose hope. Be strong and brave. This is what the Lord will do to all the enemies you are going to fight.”Joshua put the five kings to death. He stuck a pole through each of their bodies. Then he set the poles up where people could see the bodies. He left them there until evening.
  • Isaiah 10:4
    All you can do is bow down in fear among the prisoners. All you can do is fall among those who have died in battle. Even then, the Lord is still angry. His hand is still raised against them.