<< 以赛亚书 24:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们必被聚集,像囚犯困在牢里,他们被关在监狱,多日之后便受惩罚。
  • 和合本2010(神版)
    他们必被聚集,像囚犯困在牢里,他们被关在监狱,多日之后便受惩罚。
  • 当代译本
    他们必像囚犯一样被聚在一起,关在牢里,日后必受惩罚。
  • 圣经新译本
    他们必被聚集,像囚犯被聚集在牢狱里一般;他们要被关在监牢中,多日以后,他们要被惩罚。
  • 中文标准译本
    他们必被聚在一起,像地牢中被囚的人;他们被关进监狱,多日以后必受惩罚。
  • 新標點和合本
    他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裏,多日之後便被討罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們必被聚集,像囚犯困在牢裏,他們被關在監獄,多日之後便受懲罰。
  • 和合本2010(神版)
    他們必被聚集,像囚犯困在牢裏,他們被關在監獄,多日之後便受懲罰。
  • 當代譯本
    他們必像囚犯一樣被聚在一起,關在牢裡,日後必受懲罰。
  • 聖經新譯本
    他們必被聚集,像囚犯被聚集在牢獄裡一般;他們要被關在監牢中,多日以後,他們要被懲罰。
  • 呂振中譯本
    他們必被聚集,像俘虜被聚集於坑中,被監禁於監牢裏;過了許多日子就被察罰。
  • 中文標準譯本
    他們必被聚在一起,像地牢中被囚的人;他們被關進監獄,多日以後必受懲罰。
  • 文理和合譯本
    咸被拘集、如囚聚於囹圄、禁於監獄、歷日既久、則必受罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆被聚集、囚於獄、禁於牢、多日之後、更受刑罰、
  • New International Version
    They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
  • New International Reader's Version
    They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
  • English Standard Version
    They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
  • New Living Translation
    They will be rounded up and put in prison. They will be shut up in prison and will finally be punished.
  • Christian Standard Bible
    They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
  • New American Standard Bible
    They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
  • New King James Version
    They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
  • American Standard Version
    And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
  • King James Version
    And they shall be gathered together,[ as] prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
  • New English Translation
    They will be imprisoned in a pit, locked up in a prison, and after staying there for a long time, they will be punished.
  • World English Bible
    They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 9:11
    锡安哪,我因与你立约的血,将你中间被掳而囚的人从无水的坑中释放出来。
  • 以赛亚书 42:22
    但这百姓是被抢被夺的,都牢笼在坑中,隐藏在狱里;他们作掠物,无人拯救,作掳物,无人说交还。
  • 耶利米书 38:6-13
    他们就拿住耶利米,下在哈米勒的儿子玛基雅的牢狱里;那牢狱在护卫兵的院中。他们用绳子将耶利米系下去。牢狱里没有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。在王宫的太监古实人以伯米勒,听见他们将耶利米下了牢狱(那时王坐在便雅悯门口),以伯米勒就从王宫里出来,对王说:“主我的王啊,这些人向先知耶利米一味地行恶,将他下在牢狱中;他在那里必因饥饿而死,因为城中再没有粮食。”王就吩咐古实人以伯米勒说:“你从这里带领三十人,趁着先知耶利米未死以前,将他从牢狱中提上来。”于是以伯米勒带领这些人同去,进入王宫,到库房以下,从那里取了些碎布和破烂的衣服,用绳子缒下牢狱去到耶利米那里。古实人以伯米勒对耶利米说:“你用这些碎布和破烂的衣服放在绳子上,垫你的胳肢窝。”耶利米就照样行了。这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 以赛亚书 24:17
    地上的居民哪,恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • 约书亚记 10:16-17
    那五王逃跑,藏在玛基大洞里。有人告诉约书亚说:“那五王已经找到了,都藏在玛基大洞里。”
  • 以赛亚书 2:19
    耶和华兴起,使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
  • 以西结书 38:8
    过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地,到以色列常久荒凉的山上;但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。
  • 约书亚记 10:22-26
    约书亚说:“打开洞口,将那五王从洞里带出来,领到我面前。”众人就这样行,将那五王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王,从洞里带出来,领到约书亚面前。带出那五王到约书亚面前的时候,约书亚就召了以色列众人来,对那些和他同去的军长说:“你们近前来,把脚踏在这些王的颈项上。”他们就近前来,把脚踏在这些王的颈项上。约书亚对他们说:“你们不要惧怕,也不要惊惶。应当刚强壮胆,因为耶和华必这样待你们所要攻打的一切仇敌。”随后约书亚将这五王杀死,挂在五棵树上。他们就在树上直挂到晚上。
  • 以赛亚书 10:4
    他们只得屈身在被掳的人以下,仆倒在被杀的人以下。虽然如此,耶和华的怒气还未转消;他的手仍伸不缩。