<< 以赛亚书 24:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    到那日,耶和华必在高天之上惩罚天上的众军,又在地上惩罚地上的列王。
  • 新标点和合本
    到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队,在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本2010(神版)
    到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队,在地上必惩罚地上的列王。
  • 当代译本
    到那日,耶和华必在天上惩罚天上的众权能者,在地上惩罚地上的君王。
  • 中文标准译本
    到那日,耶和华必在高天惩罚天上的众军,在地上惩罚地上的列王。
  • 新標點和合本
    到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍,在地上必懲罰地上的列王。
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊,在地上必懲罰地上的列王。
  • 和合本2010(神版)
    到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊,在地上必懲罰地上的列王。
  • 當代譯本
    到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者,在地上懲罰地上的君王。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍,又在地上懲罰地上的列王。
  • 呂振中譯本
    當那日子永恆主必察罰高天上的高天軍,察罰下地上的地上列王。
  • 中文標準譯本
    到那日,耶和華必在高天懲罰天上的眾軍,在地上懲罰地上的列王。
  • 文理和合譯本
    是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、
  • 文理委辦譯本
    當是時萬有之主耶和華、為君於耶路撒冷、以及郇山、於諸長老前、顯其榮光、罰斯土之王、高位之臣、若令日月韜光隱耀、使之蒙恥、如罪人囚於囹圄、歷日既久、復加眷顧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日主在高高或作穹蒼懲罰在高諸軍、在地懲罰地之列王、
  • New International Version
    In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
  • New International Reader's Version
    At that time the Lord will punish the spiritual forces of evil in the heavens above. He will also punish the kings on the earth below.
  • English Standard Version
    On that day the Lord will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth.
  • New Living Translation
    In that day the Lord will punish the gods in the heavens and the proud rulers of the nations on earth.
  • Christian Standard Bible
    On that day the LORD will punish the army of the heights in the heights and the kings of the ground on the ground.
  • New American Standard Bible
    So it will happen on that day, That the Lord will punish the rebellious angels of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
  • New King James Version
    It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Lord will punish the host of heaven above and kings of the earth below.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] the LORD shall punish the host of the high ones[ that are] on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • New English Translation
    At that time the LORD will punish the heavenly forces in the heavens and the earthly kings on the earth.
  • World English Bible
    It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.

交叉引用

  • 诗篇 76:12
    他必挫折众领袖的傲气,他必使地上的君王畏惧他。
  • 撒迦利亚书 14:12-19
    这是耶和华用来击打那些与耶路撒冷争战的万族的灾疫:他们双脚仍然站地的时候,他们的肌肉必腐烂,他们的眼球必在眼眶里腐烂,他们的舌头必在口腔中腐烂。到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财物都必被收聚起来,有极多的金子、银子和衣服。照样,像这类的灾疫也必临到马匹、骡子、骆驼、驴和在营中的一切牲畜身上。所有前来攻击耶路撒冷的列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。地上的万族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就必没有雨降给他们。埃及族若不上来参加,就必没有雨降给他们,这就是耶和华用来击打那些不上来守住棚节的列国的灾祸。这就是埃及的刑罚,也是所有不上来守住棚节的列国的惩罚。
  • 以赛亚书 10:12
    主在锡安山和耶路撒冷成全了他一切工作的时候,他必说:我要惩罚亚述王自大的心所结的果子,和他眼目高傲的态度。
  • 以赛亚书 34:2-17
    因为耶和华向列国发怒,向他们所有的军队发烈怒,要把他们灭尽,要把他们交出来受屠杀。他们被杀的必被抛弃在外面,尸体的臭气上腾,众山都被他们的血所溶化。天上的万象都必消残;天也像书卷一般被卷起,所有星宿也必衰残,像葡萄树的叶子衰残一样,又像无花果树的叶子凋落一样。因为我的刀在天上已经喝足了,看哪!它要落在以东,以及我决定要灭绝的民身上,为要施行审判。耶和华的刀染满了血,这刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,以及公绵羊腰子的脂肪而滋润,因为耶和华在波斯拉有杀牲献祭的事,在以东地有大屠杀。野牛、牛犊与壮牛要与他们一同倒下,他们的地喝足了血,他们的尘土因脂肪而肥润。因为耶和华有报仇的日子,为锡安的案件,必有报应之年。以东的河水都要变成石油,它的尘土必变成硫磺,它的地土要变成烧着的石油,昼夜不熄,烟气永远上腾,并且必世世代代变为荒凉,永永远远无人经过。但鹈鹕与箭猪要占据那地,猫头鹰和乌鸦必住在其中。耶和华必把混沌的准绳、空虚的线铊,拉在其上。它的显贵一个也没有了,以致不能称为一国,所有的领袖也没有了。以东的宫殿必长荆棘,它的堡垒必长蒺藜和刺草;它要作野狗的住处,作鸵鸟的居所。旷野的走兽必与豺狼相遇,野山羊必呼喊它的同伴;连夜间的怪物也必在那里栖身,为自己寻找休息的地方。箭蛇要在那里筑窝、下蛋、孵蛋,并且聚子在它的阴影下;鹞鹰也各与自己的伴偶,聚集在那里。你们要查考和阅读耶和华的书卷;这些都无一缺少,也没有一个是没有伴偶的,因为他的口(按照《马索拉文本》,“他的口”作“我的口”;现参照《死海古卷》和其他古译本翻译)已吩咐了,他的灵已把它们聚集。他也为它们抽签,他的手用准绳给它们分地;它们必永远得着那地,也要世世代代住在其中。
  • 以赛亚书 14:1-2
    耶和华怜悯雅各,再拣选以色列,使他们安居在自己的国土上的时候,外族人必与他们联合,归属于雅各家。以色列人必把他们带回自己的国土去,以色列家必在耶和华所赐的地上得着这些外族人作仆婢;也要掳掠那些掳掠过他们的,并且统治那些欺压过他们的。
  • 启示录 6:14-17
    天隐退了,像书被卷起来一样;山岭和海岛都从原处移去了。地上的君王、大臣、军长、财主、勇士和所有作奴隶的、自由的,都藏在山洞和岩穴里。他们向山岭和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐在宝座上那位的面,和羊羔的震怒!因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 以赛亚书 10:25-27
    因为还有短暂的时候,我向你们发的恼怒就要完结,我的怒气要转向他们,使他们灭亡。”万军之耶和华必兴起鞭子攻击他们,好像在俄立磐石那里击杀米甸人一样;他的杖要伸到海上,他必把杖举起,像在埃及一样。到那日,亚述人的重压必从你们的肩头上挪开,他们的轭必离开你们的颈项;那轭必因肥壮的缘故折断。
  • 约珥书 3:9-17
    你们要在列国中宣告以下这话:“你们要预备争战,要激动勇士。让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。要把犁头打成刀剑,把镰刀打成矛枪;软弱的要说:‘我是勇士。’四围的列国啊!你们快来帮助,在那里一同聚集。耶和华啊!求你叫你的勇士下来吧。“万国都当奋起,上到约沙法谷去。因为我必坐在那里,审判四围的列国。你们要伸出镰刀,因为庄稼已经熟了。来践踏吧,因为压酒池满了,酒池盈溢,因为他们的罪恶极大。无数的人群齐集在判决谷,因为耶和华的日子临近了判决谷。日月昏暗,星星无光。耶和华从锡安吼叫,并从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他子民的避难所,作以色列众子的保障。你们知道我是耶和华你们的神,是住在锡安我的圣山上。那时,耶路撒冷必成为圣。外族人必不得从其中经过。
  • 以赛亚书 25:10-12
    耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好像干草在粪坑中被践踏一样。他们必在其中伸开手来,好像游泳者伸开手来游泳一样;但耶和华要使他们的骄傲和他们手所行的诡计,一同败落。耶和华必使他们高耸而坚固的城墙倾倒下陷,落在地面,变作尘土。”
  • 哈该书 2:21-22
    “你要向犹大省长所罗巴伯说:‘我要震动天地,我必倾覆列国的宝座,消灭外族万国的势力,我必推翻战车和驾车的人;马匹和骑马的都必跌倒;各人必死在自己兄弟的刀下。’
  • 诗篇 149:6-9
    愿称赞神的话常在他们口中;愿他们手里拿着两刃的剑,为要报复列国,惩罚万民;用锁链捆住他们的君王,用铁镣锁住他们的权贵,要在他们身上施行记录在册上的审判。这就是他所有圣民的尊荣。你们要赞美耶和华。
  • 启示录 18:9
    “地上的众王,就是跟她一同行邪淫、骄奢无度的,看见焚烧她的烟的时候,就必为她痛哭捶胸。
  • 启示录 17:14
    他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”
  • 启示录 19:18-21
    可以吃君王的肉、将领的肉、壮士的肉,马和骑士的肉,以及自由的、作奴隶的、大的、小的,所有人的肉。”我看见那兽和地上的众王,以及他们的众军,都集合起来,要跟那骑白马的和他的众军作战。那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。其余的人都被那位骑白马的口中所吐出来的剑杀了。所有飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 约珥书 3:19
    埃及将会荒凉,以东必变成凄凉的旷野,都因为他们向犹大人所行的强暴,又因为在他们的国中流了无辜人血。
  • 以西结书 38:1-23
    耶和华的话临到我说:“人子啊!你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设和土巴的首领,说预言攻击他,说:‘主耶和华这样说:罗施、米设和土巴的首领歌革啊,我要与你为敌。我必使你转过来,用钩子钩住你的腮颊,把你和你的全军、马匹和骑兵,都领出来,他们都穿着全副军装,成为大队人马,配备大小盾牌,各人紧握刀剑。还有波斯人、古实人和弗人与他们在一起,各人都配备盾牌和头盔;又有歌篾人和他们的全军,北方极处的陀迦玛族和他们的全军,这许多民族都与你在一起。“‘你要准备好,你和那聚集到你那里的各队都要准备好;你要作他们的大帅。过了许多日子,你必被征点出战;在以后的年间,你必来攻击那脱离刀剑的地,就是那从列邦聚集回来的人所住的地;你必来攻击以色列这些久已荒凉的山;他们是从万族中领出来的,都在那里安然居住。你和你的军队,以及与你在一起的许多民族,都必像暴风上来,像密云遮盖那地。“‘主耶和华这样说:到那日你心中必起意念,图谋恶计,说:我要上去攻击那些没有城墙的乡村;我要来攻击那些生活平静的人,他们都安然居住,没有城墙,没有门闩。你要抢夺财物,掳掠货物,伸手攻击那些从前荒废、现在有人居住的地方,攻击那些从列邦招聚出来,得了牲畜财物,又住在世界中心的人民。示巴人、底但人和他施各城镇的商人(按照《马索拉文本》,“他施各城镇的商人”作“他施的商人并她的少壮狮子”;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)都必问你:你来是要抢夺财物吗?你聚集军队是要掳掠货物吗?是要搬走金银、掳去牲畜财物吗?是要大肆抢掠吗?’“因此,人子啊!你要对歌革说预言:‘主耶和华这样说:到那日,我的子民以色列安然居住的时候,你岂不会留意吗?你必从你的地方,从北方的极处,与许多民族一起而来,都骑着马,成为一大队强盛的军兵。你必上来攻击我的子民以色列,像密云遮盖那地一样。歌革啊!在以后的日子,我必领你来攻击我的地,好叫列国在我藉着你向他们显为圣的时候,能认识我。“‘主耶和华这样说:我从前藉着我的众仆人以色列的先知所说的,岂不是你吗?在那些年间,他们曾预言我必领你来攻击以色列人。歌革来攻击以色列地的日子,我的怒气必从我的鼻孔中发出来。这是主耶和华的宣告。我在妒恨和怒火之中说:到那日,以色列地必有大地震。海里的鱼、空中的飞鸟、田野的走兽、在地上爬行的各种动物,以及地上的众人,都要在我面前震动。众山必崩裂,悬崖必塌陷,所有的墙垣都必倒在地上。我必呼唤刀剑在我的众山上攻击歌革,各人的刀剑必攻击自己的兄弟。这是主耶和华的宣告。我必用瘟疫和血腥惩罚他;我必把暴雨、大冰雹、火和硫磺降在他和他的军队,以及与他在一起的许多民族身上。我必显为大、显为圣,在列国的人眼前显现自己。这样,他们就知道我是耶和华。’”