<< Isaiah 24:18 >>

本节经文

  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that] he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
  • 新标点和合本
    躲避恐惧声音的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住;因为天上的窗户都开了,地的根基也震动了。
  • 和合本2010(上帝版)
    躲过惊吓之声的坠入陷阱,逃离陷阱的又被罗网缠住,因为天上的窗户都打开,地的根基也震动。
  • 和合本2010(神版)
    躲过惊吓之声的坠入陷阱,逃离陷阱的又被罗网缠住,因为天上的窗户都打开,地的根基也震动。
  • 当代译本
    逃避恐怖的必掉进陷阱,从陷阱爬上来的必被网罗缠住。天上的水闸开启,大地的根基摇动。
  • 圣经新译本
    那逃避恐惧声音的,必堕入陷坑;那从陷坑里上来的,必被网罗缠住;因为天上的窗都开了,地的根基也震动了。
  • 中文标准译本
    那时,逃避恐怖风声的将掉进陷坑,从陷坑中爬上来的将被网罗缠住;因为天上的窗户敞开了,大地的根基也震动了。
  • 新標點和合本
    躲避恐懼聲音的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因為天上的窗戶都開了,地的根基也震動了。
  • 和合本2010(上帝版)
    躲過驚嚇之聲的墜入陷阱,逃離陷阱的又被羅網纏住,因為天上的窗戶都打開,地的根基也震動。
  • 和合本2010(神版)
    躲過驚嚇之聲的墜入陷阱,逃離陷阱的又被羅網纏住,因為天上的窗戶都打開,地的根基也震動。
  • 當代譯本
    逃避恐怖的必掉進陷阱,從陷阱爬上來的必被網羅纏住。天上的水閘開啟,大地的根基搖動。
  • 聖經新譯本
    那逃避恐懼聲音的,必墮入陷坑;那從陷坑裡上來的,必被網羅纏住;因為天上的窗都開了,地的根基也震動了。
  • 呂振中譯本
    將來那躲避恐怖聲的、必墜入陷坑;那從陷坑中上來的、必被機檻纏住;因為高天的罅隙都開了,地的根基也震動了。
  • 中文標準譯本
    那時,逃避恐怖風聲的將掉進陷坑,從陷坑中爬上來的將被網羅纏住;因為天上的窗戶敞開了,大地的根基也震動了。
  • 文理和合譯本
    逃於驚駭之聲者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋天啟其牖、地震其基、
  • 文理委辦譯本
    逃於驚駭者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋穹蒼破隙、大地震基、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逃於驚駭之聲者、必陷於坎阱、由坎阱而上者、必陷於網羅、蓋天牖大啟、地基震動、
  • New International Version
    Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
  • New International Reader's Version
    Anyone who runs away from the terror will fall into the pit. Anyone who climbs out of the pit will be caught in the trap. The Lord will open the windows of the skies. He will flood the land. The foundations of the earth will shake.
  • English Standard Version
    He who flees at the sound of the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
  • New Living Translation
    Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will be caught in a snare. Destruction falls like rain from the heavens; the foundations of the earth shake.
  • Christian Standard Bible
    Whoever flees at the sound of panic will fall into a pit, and whoever escapes from the pit will be caught in a trap. For the floodgates on high are opened, and the foundations of the earth are shaken.
  • New American Standard Bible
    Then it will be that the one who flees the sound of terror will fall into the pit, And the one who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
  • New King James Version
    And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever flees at the sound of panic will fall into a pit, and whoever escapes from the pit will be caught in a trap. For the windows are opened from heaven, and the foundations of the earth are shaken.
  • New English Translation
    The one who runs away from the sound of the terror will fall into the pit; the one who climbs out of the pit, will be trapped by the snare. For the floodgates of the heavens are opened up and the foundations of the earth shake.
  • World English Bible
    It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.

交叉引用

  • Psalms 18:7
    Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
  • Genesis 7:11
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
  • Joshua 10:10-11
    And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.And it came to pass, as they fled from before Israel,[ and] were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died:[ they were] more which died with hailstones than[ they] whom the children of Israel slew with the sword.
  • Amos 5:19
    As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
  • Psalms 46:2-3
    Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;[ Though] the waters thereof roar[ and] be troubled,[ though] the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
  • Job 20:24
    He shall flee from the iron weapon,[ and] the bow of steel shall strike him through.
  • Psalms 18:15
    Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
  • Job 18:8-16
    For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.The gin shall take[ him] by the heel,[ and] the robber shall prevail against him.The snare[ is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.His strength shall be hungerbitten, and destruction[ shall be] ready at his side.It shall devour the strength of his skin:[ even] the firstborn of death shall devour his strength.His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.It shall dwell in his tabernacle, because[ it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
  • 2 Kings 7 2
    Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold,[ if] the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see[ it] with thine eyes, but shalt not eat thereof.
  • 1 Kings 20 29-1 Kings 20 30
    And they pitched one over against the other seven days. And[ so] it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.But the rest fled to Aphek, into the city; and[ there] a wall fell upon twenty and seven thousand of the men[ that were] left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.
  • Deuteronomy 32:22-26
    For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.[ They shall be] burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling[ also] with the man of gray hairs.I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
  • Genesis 19:24
    Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;