<< 以賽亞書 24:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此爾曹在東方東方或作旭日發光之處尊榮主、在諸海島尊榮主以色列天主之名、
  • 新标点和合本
    因此,你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列神的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,你们要在日出之地荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华—以色列上帝的名。
  • 和合本2010(神版)
    因此,你们要在日出之地荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华—以色列神的名。
  • 当代译本
    因此,要在东方尊崇耶和华,要在众海岛赞美以色列的上帝耶和华的名。
  • 圣经新译本
    在东方那边的,要荣耀耶和华,要在沿海的众岛上,荣耀耶和华以色列神的名。
  • 中文标准译本
    因此,你们当在东边荣耀耶和华,在众海岛荣耀以色列的神耶和华的名。
  • 新標點和合本
    因此,你們要在東方榮耀耶和華,在眾海島榮耀耶和華-以色列神的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,你們要在日出之地榮耀耶和華,在眾海島榮耀耶和華-以色列上帝的名。
  • 和合本2010(神版)
    因此,你們要在日出之地榮耀耶和華,在眾海島榮耀耶和華-以色列神的名。
  • 當代譯本
    因此,要在東方尊崇耶和華,要在眾海島讚美以色列的上帝耶和華的名。
  • 聖經新譯本
    在東方那邊的,要榮耀耶和華,要在沿海的眾島上,榮耀耶和華以色列神的名。
  • 呂振中譯本
    故此他們必在日頭發光那邊歡躍,在大海沿岸地帶榮耀永恆主,以色列之上帝永恆主耶和華的名。
  • 中文標準譯本
    因此,你們當在東邊榮耀耶和華,在眾海島榮耀以色列的神耶和華的名。
  • 文理和合譯本
    是以爾在東隅、當尊榮耶和華、在海中諸島尊榮以色列上帝耶和華之名、○
  • 文理委辦譯本
    在彼東方、爰及西海、人揚聲謳歌以色列之上帝耶和華。
  • New International Version
    Therefore in the east give glory to the Lord; exalt the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea.
  • New International Reader's Version
    So give glory to him, you who live in the east. Honor the name of the Lord, you who are in the islands of the sea. He is the God of Israel.
  • English Standard Version
    Therefore in the east give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.
  • New Living Translation
    In eastern lands, give glory to the Lord. In the lands beyond the sea, praise the name of the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, in the east honor the LORD! In the coasts and islands of the west honor the name of the LORD, the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
  • New King James Version
    Therefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
  • American Standard Version
    Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, in the east honor the Lord! In the islands of the west honor the name of Yahweh, the God of Israel.
  • King James Version
    Wherefore glorify ye the LORD in the fires,[ even] the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
  • New English Translation
    So in the east extol the LORD, along the seacoasts extol the fame of the LORD God of Israel.
  • World English Bible
    Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!

交叉引用

  • 瑪拉基書 1:11
    萬有之主曰、自日出之所、至日入之處、列邦之人、將將或作皆尊我名為大、各處人將將或作皆為我名為我名或作奉我名焚香、獻清潔之祭品、蓋我名在列邦中、將將或作見尊為大、
  • 以賽亞書 51:5
    我之仁義將顯、我之拯救已施、施原文作出我必以大能審鞫列民、洲島洲島或作沿海之民、將仰望我、賴我大能、
  • 以賽亞書 60:9
    洲島之民、俱瞻望我、他施之舟必先至、攜爾眾子來自遠方、並攜金銀、以奉主爾之天主、以奉加榮於爾之以色列聖主、
  • 以賽亞書 42:10
    泛海者與海中萬物、洲島與其居民、當以新歌歌頌主、在地極讚美主、
  • 以賽亞書 49:1
    洲島洲島或作沿海居民、當聽我言、遠方列族、傾耳而聽、自我出胎、主選召我、自出母腹、主題我名、
  • 以賽亞書 42:4
    不衰微、不困憊、不困憊或作不喪膽迨設真法於世、洲鳥居民、俱仰望其訓、
  • 彼得前書 1:7
    使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、
  • 以賽亞書 25:3
    故有勢力之各邦尊崇主、強國各邑敬畏主、
  • 使徒行傳 16:25
    夜半、保羅、西拉、祈禱歌頌、讚美天主、囚者皆聞之、
  • 撒迦利亞書 10:9-12
    我曾散之於列邦、彼在遠方、亦必念我、彼偕子女、皆生存而歸故土、我必使之歸自伊及地、集之出自亞述、使至基列地與利巴嫩、其地猶小、不足以居、主使民由苦海而過、或作主使民辛苦過海主必擊海之波濤、使河河即伊及之尼羅河之一切深處盡涸、亞述驕傲必降、伊及權勢必除、我耶和華使斯民倚我而增力、一舉一動、恆奉我名、此乃主所言、
  • 彼得前書 3:15
    心中當尊主天主為聖、爾心所懷之望、有人以其故詰爾、爾當預備、可溫和畏懼以答之、
  • 創世記 10:4-5
    雅完之子、以利沙、他施、基提、多單、此數人之後裔、散處州島、各隨各國方言、各分支派宗族、○
  • 以賽亞書 11:11-12
    當是時主復伸手、以救其遺民、即在亞述、伊及、帕特羅、古實、以攔、示拿、哈末、及海島所遺之民、主向列國樹立旌旂、招以色列人被逐之民以歸、自地之四極、聚集猶大分散之人、
  • 西番雅書 2:11
    主必向彼顯威可畏、廢去廢去或作除滅天下天下或作世間諸神、列國諸島之居民、各在己處、必崇拜主、
  • 約伯記 35:9-10
    有人因多遭虐待而歎息、緣被有勢者欺壓而呼號、獨不尋求造人之天主、原文作惟無人云造我之天主安在不念天主能使人夜間歡呼、
  • 以賽亞書 41:5
    洲島列族、見之而懼、地極居民、無不戰慄、咸和會而來、
  • 哈巴谷書 3:17-18
    因其時無花果樹不萌芽、葡萄樹不結實、油果樹不出油、田畝不產物、不產物或作不出穀牢中絕羊、圈內無牛、雖然如此、我猶因主而樂、因救我之天主、欣喜歡忭、
  • 撒迦利亞書 13:8-9
    主曰、於斯全地、三分之二必滅絕死亡、三分之一猶可生存、我將使三分之一、若投於火中、若投於火中或作如由火中而經鍊之如銀、試之如金、彼籲我名、我必應允、我必曰、彼乃我民、彼必曰、耶和華乃我之天主、
  • 彼得前書 4:12-14
    可愛者乎、爾今遇火鍊試爾、勿異之以為遭非常之事、反當喜樂、因與基督共受苦也、使爾於其榮光顯現之時、亦可歡欣踴躍、爾為基督之名被詬、則為有福、因天主榮光之神、賦畀爾、賦畀爾原文作止於爾上基督為彼所謗讟、為爾所讚榮、有原文抄本無此二句
  • 以賽亞書 66:19
    我於其中將施異跡、使脫逃者往列邦、即他施、普勒、有善張弓者之路得、並土巴、雅完、及素未聞我名、未見我榮之遼遠諸島、彼將宣我榮於列邦、
  • 啟示錄 15:2-4
    我見彷彿有玻璃海、中雜以火、凡勝獸並其像、其印誌、與其名數者、皆立於玻璃海上、手執天主之琴、謳天主僕摩西之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○