<< Isaías 24:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,耶和华使地空虚,变为荒芜,地面扭曲,居民四散。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,耶和华使地空虚,变为荒芜,地面扭曲,居民四散。
  • 当代译本
    看啊,耶和华必摧毁大地,使大地荒凉。祂毁坏地面,驱散万民。
  • 圣经新译本
    看哪!耶和华使大地空虚,变为荒凉;他必翻转地面,使地上的居民四散。
  • 中文标准译本
    看哪!耶和华使大地空废,变得荒凉;又使地面扭曲,使地上的居民四散。
  • 新標點和合本
    看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼;又翻轉大地,將居民分散。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,耶和華使地空虛,變為荒蕪,地面扭曲,居民四散。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,耶和華使地空虛,變為荒蕪,地面扭曲,居民四散。
  • 當代譯本
    看啊,耶和華必摧毀大地,使大地荒涼。祂毀壞地面,驅散萬民。
  • 聖經新譯本
    看哪!耶和華使大地空虛,變為荒涼;他必翻轉地面,使地上的居民四散。
  • 呂振中譯本
    看吧,永恆主必將大地弄空,使它變為荒蕪;他必扭歪地的面貌,使它的居民四散。
  • 中文標準譯本
    看哪!耶和華使大地空廢,變得荒涼;又使地面扭曲,使地上的居民四散。
  • 文理和合譯本
    耶和華使大地空虛荒蕪、傾而覆之、散其居民、
  • 文理委辦譯本
    耶和華使斯土荒蕪、國家傾覆、居民離散、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使斯地空虛、使之荒蕪、傾而覆之、傾而覆之原文作傾覆其面使其居民離散、
  • New International Version
    See, the Lord is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants—
  • New International Reader's Version
    The Lord is going to completely destroy everything on earth. He will twist its surface. He’ll scatter those who live on it.
  • English Standard Version
    Behold, the Lord will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.
  • New Living Translation
    Look! The Lord is about to destroy the earth and make it a vast wasteland. He devastates the surface of the earth and scatters the people.
  • Christian Standard Bible
    Look, the LORD is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants:
  • New American Standard Bible
    Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, twists its surface, and scatters its inhabitants.
  • New King James Version
    Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
  • American Standard Version
    Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, the Lord is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants:
  • King James Version
    Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
  • New English Translation
    Look, the LORD is ready to devastate the earth and leave it in ruins; he will mar its surface and scatter its inhabitants.
  • World English Bible
    Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.

交叉引用

  • Isaías 42:15
    I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools. (niv)
  • Nahúm 2:10
    She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale. (niv)
  • Isaías 6:11-12
    Then I said,“ For how long, Lord?” And he answered:“ Until the cities lie ruined and without inhabitant, until the houses are left deserted and the fields ruined and ravaged,until the Lord has sent everyone far away and the land is utterly forsaken. (niv)
  • Isaías 2:19
    People will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from the fearful presence of the Lord and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth. (niv)
  • Isaías 24:20
    The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls— never to rise again. (niv)
  • Jeremías 4:7
    A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant. (niv)
  • Ezequiel 12:20
    The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the Lord.’” (niv)
  • Isaías 5:6
    I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.” (niv)
  • Nehemías 1:8
    “ Remember the instruction you gave your servant Moses, saying,‘ If you are unfaithful, I will scatter you among the nations, (niv)
  • Isaías 1:7-9
    Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.Daughter Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a city under siege.Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah. (niv)
  • Ezequiel 35:14
    This is what the Sovereign Lord says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate. (niv)
  • Jeremías 9:16
    I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known, and I will pursue them with the sword until I have made an end of them.” (niv)
  • 2 Reyes 21 13
    I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down. (niv)
  • Ezequiel 5:2
    When the days of your siege come to an end, burn a third of the hair inside the city. Take a third and strike it with the sword all around the city. And scatter a third to the wind. For I will pursue them with drawn sword. (niv)
  • Isaías 29:16
    You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to the one who formed it,“ You did not make me”? Can the pot say to the potter,“ You know nothing”? (niv)
  • Ezequiel 6:6
    Wherever you live, the towns will be laid waste and the high places demolished, so that your altars will be laid waste and devastated, your idols smashed and ruined, your incense altars broken down, and what you have made wiped out. (niv)
  • Salmo 146:9
    The Lord watches over the foreigner and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked. (niv)
  • Isaías 27:10
    The fortified city stands desolate, an abandoned settlement, forsaken like the wilderness; there the calves graze, there they lie down; they strip its branches bare. (niv)
  • Ezequiel 24:11
    Then set the empty pot on the coals till it becomes hot and its copper glows, so that its impurities may be melted and its deposit burned away. (niv)
  • Isaías 33:9
    The land dries up and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves. (niv)
  • Deuteronomio 28:64
    Then the Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods— gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known. (niv)
  • Ezequiel 5:14
    “ I will make you a ruin and a reproach among the nations around you, in the sight of all who pass by. (niv)
  • Lucas 21:24
    They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. (niv)
  • Isaías 32:13-14
    and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers— yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks, (niv)
  • Deuteronomio 32:26
    I said I would scatter them and erase their name from human memory, (niv)
  • Deuteronomio 4:27
    The Lord will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the Lord will drive you. (niv)
  • Isaías 7:17-25
    The Lord will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah— he will bring the king of Assyria.”In that day the Lord will whistle for flies from the Nile delta in Egypt and for bees from the land of Assyria.They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes.In that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River— the king of Assyria— to shave your heads and private parts, and to cut off your beards also.In that day, a person will keep alive a young cow and two goats.And because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.Hunters will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run. (niv)
  • Zacarías 13:7-9
    “ Awake, sword, against my shepherd, against the man who is close to me!” declares the Lord Almighty.“ Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.In the whole land,” declares the Lord,“ two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.This third I will put into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say,‘ They are my people,’ and they will say,‘ The Lord is our God.’” (niv)
  • Jeremías 40:15
    Then Johanan son of Kareah said privately to Gedaliah in Mizpah,“ Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life and cause all the Jews who are gathered around you to be scattered and the remnant of Judah to perish?” (niv)
  • Jeremías 50:17
    “ Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour them was the king of Assyria; the last to crush their bones was Nebuchadnezzar king of Babylon.” (niv)
  • Hechos 17:6
    But when they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city officials, shouting:“ These men who have caused trouble all over the world have now come here, (niv)
  • Santiago 1:1
    James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings. (niv)