<< 以賽亞書 23:9 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    是萬軍之耶和華策劃了這事,為要折辱一切因華美而來的誇耀,使地上一切有尊榮的被藐視。
  • 新标点和合本
    是万军之耶和华所定的!为要污辱一切高傲的荣耀,使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是万军之耶和华所定的,为要贬抑一切荣耀的狂傲,使地上一切尊贵的人被藐视。
  • 和合本2010(神版)
    这是万军之耶和华所定的,为要贬抑一切荣耀的狂傲,使地上一切尊贵的人被藐视。
  • 当代译本
    是万军之耶和华定的,为要摧毁因荣耀而生的骄傲,羞辱世上的尊贵者。
  • 圣经新译本
    这是万军之耶和华所定的旨意,要凌辱那些因荣美而有狂傲,使地上所有的尊贵人被藐视。
  • 中文标准译本
    是万军之耶和华策划了这事,为要折辱一切因华美而来的夸耀,使地上一切有尊荣的被藐视。
  • 新標點和合本
    是萬軍之耶和華所定的!為要污辱一切高傲的榮耀,使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是萬軍之耶和華所定的,為要貶抑一切榮耀的狂傲,使地上一切尊貴的人被藐視。
  • 和合本2010(神版)
    這是萬軍之耶和華所定的,為要貶抑一切榮耀的狂傲,使地上一切尊貴的人被藐視。
  • 當代譯本
    是萬軍之耶和華定的,為要摧毀因榮耀而生的驕傲,羞辱世上的尊貴者。
  • 聖經新譯本
    這是萬軍之耶和華所定的旨意,要凌辱那些因榮美而有狂傲,使地上所有的尊貴人被藐視。
  • 呂振中譯本
    是萬軍之永恆主定的旨意,要使狂傲受辱,使一切美麗受玷污,使地上所有的尊貴人都被輕視。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華定之、以污諸尊榮、而辱斯世之顯者、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華已定命焉、變榮為辱、降尊為卑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主命此、以辱一切榮華、降卑世之貴顯、
  • New International Version
    The Lord Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
  • English Standard Version
    The Lord of hosts has purposed it, to defile the pompous pride of all glory, to dishonor all the honored of the earth.
  • New Living Translation
    The Lord of Heaven’s Armies has done it to destroy your pride and bring low all earth’s nobility.
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies planned it, to desecrate all its glorious beauty, to disgrace all the honored ones of the earth.
  • New American Standard Bible
    The Lord of armies has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
  • New King James Version
    The Lord of hosts has purposed it, To bring to dishonor the pride of all glory, To bring into contempt all the honorable of the earth.
  • American Standard Version
    Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts planned it, to desecrate all its glorious beauty, to disgrace all the honored ones of the earth.
  • King James Version
    The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory,[ and] to bring into contempt all the honourable of the earth.
  • New English Translation
    The LORD who commands armies planned it– to dishonor the pride that comes from all her beauty, to humiliate all the dignitaries of the earth.
  • World English Bible
    Yahweh of Armies has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.

交叉引用

  • 以賽亞書 13:11
    我要因世界的邪惡懲罰世界,因惡人的罪孽懲罰惡人;我要使傲慢人的驕傲止息,使強橫者的高傲降卑。
  • 約伯記 40:11-12
  • 以賽亞書 2:11
    到那日,人眼目的高慢必成卑賤,人的高傲也必會降卑,唯獨耶和華被高舉。
  • 但以理書 4:37
    如今我尼布甲尼撒稱讚、高舉、尊崇天上的王,因為他一切的作為都是確實的,一切的道路都是公正的,他能使行事驕傲的人降卑。
  • 哥林多前書 1:26-29
    弟兄們,想一想你們所蒙的召喚:按人的標準,你們當中有智慧的不多,有權勢的不多,出身高貴的也不多。然而神卻揀選了世上愚拙的,為了使那些有智慧的羞愧;神又揀選了世上軟弱的,為了使那些強壯的羞愧;神也揀選了世上出身低微的、被人藐視的,就是那些不是什麼的,為了要廢除那些是個什麼的,好使所有的人在神面前都不能自誇,
  • 約伯記 12:21
  • 以賽亞書 14:27
    要知道,萬軍之耶和華已經策劃了,有誰能破壞呢?他的手已經伸出了,有誰能使其收回呢?
  • 以賽亞書 5:13
    因此,我的子民必因他們的無知被擄走;他們的尊貴人飢餓,他們的民眾極其乾渴。
  • 詩篇 107:40
    神使權貴受到藐視,使他們在無路可走的荒涼之地漂流。
  • 以賽亞書 2:17
    到那日,人的高慢必會降卑,人的高傲必成卑賤;唯獨耶和華被高舉,
  • 以賽亞書 14:24
    萬軍之耶和華起誓說:「我怎樣想,也必怎樣成;我怎樣策劃,也必怎樣成立。
  • 以弗所書 3:11
    這都是照著他在我們主基督耶穌裡所成就的永恆心意。
  • 以賽亞書 46:10-11
    我從起初就宣告末後的事,從古時就宣告尚未成就的事。我說:『我的籌算必成立,我所喜悅的一切,我都必成就。』我要把猛禽從東方召來,把成就我籌算的人從遙遠之地召來。我已經說出,就必定使之實現;我計劃了,就必定實行。
  • 使徒行傳 4:28
    做成了你手和你計劃所預定要成就的一切事。
  • 以賽亞書 5:15-16
    人必被降卑,個個卑賤,眼目高傲的也都卑賤。唯有萬軍之耶和華必因公正受尊崇,至聖的神必因公義顯為聖。
  • 以弗所書 1:11
    在基督裡,我們也得了繼業,是照著那一位的心意而預先定下的,他按著自己旨意的計劃來運作萬事,
  • 以賽亞書 9:15
    長老和尊貴人就是頭,指教虛謊之事的先知就是尾。
  • 雅各書 4:6
    不過他賜下更大的恩典,所以經上說:「神抵擋驕傲的人,賜恩典給謙卑的人。」
  • 以賽亞書 10:33
    看哪!主萬軍之耶和華將以震撼之力削去樹枝;高聳的必被砍下,高大的必被伐倒;
  • 耶利米書 47:6-7
  • 耶利米書 51:62
  • 瑪拉基書 4:1
    萬軍之耶和華說:「看哪!那日子將要來到,燃燒如火爐;所有傲慢的和作惡的都必成為麥稭,那要來的日子必把他們燒盡,不留下一根一枝。