<< Isaiah 23:8 >>

本节经文

  • New English Translation
    Who planned this for royal Tyre, whose merchants are princes, whose traders are the dignitaries of the earth?
  • 新标点和合本
    推罗本是赐冠冕的。她的商家是王子;她的买卖人是世上的尊贵人。遭遇如此是谁定的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    谁定意推罗有这样的遭遇呢?它本是赐冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊贵的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    谁定意推罗有这样的遭遇呢?它本是赐冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊贵的人。
  • 当代译本
    泰尔曾是封王之地,她的商贾是王侯,她的商人名闻天下。但她如今的遭遇是谁定的?
  • 圣经新译本
    谁策划这事来攻击推罗呢?它本是赐人冠冕的城,它的商人是王子,它的商贾是世上的尊贵人。
  • 中文标准译本
    是谁策划这事来攻击提尔呢?提尔向来赐人冠冕,她的商人是为首的,她的生意人是地上有尊荣的。
  • 新標點和合本
    泰爾本是賜冠冕的。她的商家是王子;她的買賣人是世上的尊貴人。遭遇如此是誰定的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    誰定意推羅有這樣的遭遇呢?它本是賜冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊貴的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    誰定意推羅有這樣的遭遇呢?它本是賜冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊貴的人。
  • 當代譯本
    泰爾曾是封王之地,她的商賈是王侯,她的商人名聞天下。但她如今的遭遇是誰定的?
  • 聖經新譯本
    誰策劃這事來攻擊推羅呢?它本是賜人冠冕的城,它的商人是王子,它的商賈是世上的尊貴人。
  • 呂振中譯本
    那將冠冕賜給人、的推羅、其商人是王子,其買賣人是地上的尊貴者,誰定這旨意來責罰她呢?
  • 中文標準譯本
    是誰策劃這事來攻擊提爾呢?提爾向來賜人冠冕,她的商人是為首的,她的生意人是地上有尊榮的。
  • 文理和合譯本
    推羅嘗贈人以冕、其賈為牧伯、其商為世之顯貴、今遇斯事、誰定之者、
  • 文理委辦譯本
    推羅商賈、尊同牧伯、封人為君、今遘患難、孰定斯命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    推羅亦曾賜人以冕、分封為君、其商賈為候伯、其貿易者為世之貴顯、今也遭遇如是、果誰所命、
  • New International Version
    Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
  • New International Reader's Version
    Tyre was a city that produced kings. Its traders were princes. They were honored all over the earth. So who planned to destroy such a city?
  • English Standard Version
    Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  • New Living Translation
    Who has brought this disaster on Tyre, that great creator of kingdoms? Her traders were all princes, her merchants were nobles.
  • Christian Standard Bible
    Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose traders are princes, whose merchants are the honored ones of the earth?
  • New American Standard Bible
    Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  • New King James Version
    Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, Whose merchants are princes, Whose traders are the honorable of the earth?
  • American Standard Version
    Who hath purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose traders are princes, whose merchants are the honored ones of the earth?
  • King James Version
    Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning[ city], whose merchants[ are] princes, whose traffickers[ are] the honourable of the earth?
  • World English Bible
    Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traders are the honorable of the earth?

交叉引用

  • Isaiah 10:8
    Indeed, he says:“ Are not my officials all kings?
  • Jeremiah 50:44-45
    “ A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan scatters the sheep in the pastureland around it. So too I will chase the Babylonians off of their land. Then I will appoint over it whomever I choose. For there is no one like me. There is no one who can call me to account. There is no ruler that can stand up against me.So listen to what I, the LORD, have planned against Babylon, what I intend to do to the people who inhabit the land of Babylonia. Their little ones will be dragged off. I will completely destroy their land because of what they have done.
  • Revelation 18:8
    For this reason, she will experience her plagues in a single day: disease, mourning, and famine, and she will be burned down with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”
  • Isaiah 36:9
    Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.
  • Ezekiel 28:2-6
    “ Son of man, say to the prince of Tyre,‘ This is what the sovereign LORD says:“‘ Your heart is proud and you said,“ I am a god; I sit in the seat of gods, in the heart of the seas”– yet you are a man and not a god, though you think you are godlike.Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself; you have amassed gold and silver in your treasuries.By your great skill in trade you have increased your wealth, and your heart is proud because of your wealth.“‘ Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you think you are godlike,
  • Ezekiel 28:12-18
    “ Son of man, sing a lament for the king of Tyre, and say to him,‘ This is what the sovereign LORD says:“‘ You were the sealer of perfection, full of wisdom, and perfect in beauty.You were in Eden, the garden of God. Every precious stone was your covering, the ruby, topaz, and emerald, the chrysolite, onyx, and jasper, the sapphire, turquoise, and beryl; your settings and mounts were made of gold. On the day you were created they were prepared.I placed you there with an anointed guardian cherub; you were on the holy mountain of God; you walked about amidst fiery stones.You were blameless in your behavior from the day you were created, until sin was discovered in you.In the abundance of your trade you were filled with violence, and you sinned; so I defiled you and banished you from the mountain of God– the guardian cherub expelled you from the midst of the stones of fire.Your heart was proud because of your beauty; you corrupted your wisdom on account of your splendor. I threw you down to the ground; I placed you before kings, that they might see you.By the multitude of your iniquities, through the sinfulness of your trade, you desecrated your sanctuaries. So I drew fire out from within you; it consumed you, and I turned you to ashes on the earth before the eyes of all who saw you.
  • Deuteronomy 29:24-28
    Then all the nations will ask,“ Why has the LORD done all this to this land? What is this fierce, heated display of anger all about?”Then people will say,“ Because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt.They went and served other gods and worshiped them, gods they did not know and that he did not permit them to worship.That is why the LORD’s anger erupted against this land, bringing on it all the curses written in this scroll.So the LORD has uprooted them from their land in anger, wrath, and great rage and has deported them to another land, as is clear today.”