<< 以賽亞書 22:23 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我必將他牢牢固固地釘上,就像木橛子釘在穩固之處;他必做他父家尊榮的寶座。
  • 新标点和合本
    我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 当代译本
    我要使他像深嵌在坚固之处的橛子一样稳固,他必给他的家族带来尊荣。
  • 圣经新译本
    我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方;他必作父家荣耀的宝座。
  • 中文标准译本
    我要把他像橛子一样钉在牢固的地方。对他父家,他必成为荣耀的宝座。
  • 新標點和合本
    我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 當代譯本
    我要使他像深嵌在堅固之處的橛子一樣穩固,他必給他的家族帶來尊榮。
  • 聖經新譯本
    我必堅立他,像釘子釘在穩固的地方;他必作父家榮耀的寶座。
  • 中文標準譯本
    我要把他像橛子一樣釘在牢固的地方。對他父家,他必成為榮耀的寶座。
  • 文理和合譯本
    安之如釘、釘於堅處、其位必為父家之榮、
  • 文理委辦譯本
    主必安其位、若釘釘於柱、堅不可搖、以為宗族光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必堅立之、若釘釘於堅固處、其位必為父家之榮、
  • New International Version
    I will drive him like a peg into a firm place; he will become a seat of honor for the house of his father.
  • New International Reader's Version
    The Lord will set him firmly in place like a peg driven into a wall. He will hold a position of honor in his family.
  • English Standard Version
    And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father’s house.
  • New Living Translation
    He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.
  • Christian Standard Bible
    I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s family.
  • New American Standard Bible
    I will drive him like a peg in a firm place, And he will become a throne of glory to his father’s house.
  • New King James Version
    I will fasten him as a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father’s house.
  • American Standard Version
    And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s house.
  • King James Version
    And I will fasten him[ as] a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house.
  • New English Translation
    I will fasten him like a peg into a solid place; he will bring honor and respect to his father’s family.
  • World English Bible
    I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father’s house.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 10:4
    房角石從他們而取,橛子從他們而採,作戰的弓從他們而擇,個個統治者從他們而出。
  • 以斯拉記 9:8
    如今永恆主我們的上帝恩待我們片時,給我們留些逃脫的餘民,使我們牢固如釘子在他的聖所,好使我們的上帝光照我們的眼目,使我們在受奴轄之中稍得復興。
  • 撒母耳記上 2:8
    他抬舉了貧寒人出灰塵,提拔了窮苦人出灰堆,使他們和王子同坐,承繼榮顯的座位;地的柱子屬於永恆主;他將世界立在那上面。
  • 約伯記 36:7
    他目不轉睛地看顧義人,使他們跟君王在寶座上永遠同坐而被高舉。
  • 啟示錄 3:21
    得勝的、我必賜他和我同坐我寶座,正如我得了勝,和我父同坐他寶座一樣。
  • 傳道書 12:11
    智慧人的話好像犂刺;語集中的成分又像釘得牢固的釘子:都是一個牧者所賜的。
  • 以斯帖記 10:3
    猶大人末底改做亞哈隨魯王的宰相;他被猶大人推為尊大,得到眾族弟兄的喜悅;他為本族之民求福利,向本種族的眾人講論平安興隆的事。
  • 路加福音 22:29-30
    我呢、我父怎樣派我得國,我也怎樣派你們得國,使你們在我國裏、在我桌子上喫喝;你們也必坐在座位上,審判治理以色列十二個支派。
  • 創世記 45:9-13
    你們要趕快上我父親那裏,對他說:「你兒子約瑟這樣說:上帝使我做全埃及的主;請你下到我這裏來;不要躭擱。你可以住在歌珊地,和我相近:你和你兒子,你孫子,你的羊羣、牛羣、和你一切所有的都可以住在那裏。我要在那裏供養你,因為還有五年的饑荒,免得你和你的眷屬、以及你一切所有的都敗落。」看哪,是你們親眼看見,又是我弟弟便雅憫親眼看見我親口對你們說的。你們也要將我在埃及的一切榮華、和你們所看見的一切事、都告訴我父親;趕快將我父親帶下這裏來。』
  • 以斯帖記 4:14
    這時你若硬不作聲,那麼給予猶大人的濟助和援救總會從別處應時而起的,那麼你和你父的家就會滅亡了。你怎麼知道你之得了王后位分、不是為了此次這機會而得的呢?』