<< 以賽亞書 22:23 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我要把他像橛子一樣釘在牢固的地方。對他父家,他必成為榮耀的寶座。
  • 新标点和合本
    我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 当代译本
    我要使他像深嵌在坚固之处的橛子一样稳固,他必给他的家族带来尊荣。
  • 圣经新译本
    我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方;他必作父家荣耀的宝座。
  • 中文标准译本
    我要把他像橛子一样钉在牢固的地方。对他父家,他必成为荣耀的宝座。
  • 新標點和合本
    我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 當代譯本
    我要使他像深嵌在堅固之處的橛子一樣穩固,他必給他的家族帶來尊榮。
  • 聖經新譯本
    我必堅立他,像釘子釘在穩固的地方;他必作父家榮耀的寶座。
  • 呂振中譯本
    我必將他牢牢固固地釘上,就像木橛子釘在穩固之處;他必做他父家尊榮的寶座。
  • 文理和合譯本
    安之如釘、釘於堅處、其位必為父家之榮、
  • 文理委辦譯本
    主必安其位、若釘釘於柱、堅不可搖、以為宗族光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必堅立之、若釘釘於堅固處、其位必為父家之榮、
  • New International Version
    I will drive him like a peg into a firm place; he will become a seat of honor for the house of his father.
  • New International Reader's Version
    The Lord will set him firmly in place like a peg driven into a wall. He will hold a position of honor in his family.
  • English Standard Version
    And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father’s house.
  • New Living Translation
    He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.
  • Christian Standard Bible
    I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s family.
  • New American Standard Bible
    I will drive him like a peg in a firm place, And he will become a throne of glory to his father’s house.
  • New King James Version
    I will fasten him as a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father’s house.
  • American Standard Version
    And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s house.
  • King James Version
    And I will fasten him[ as] a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house.
  • New English Translation
    I will fasten him like a peg into a solid place; he will bring honor and respect to his father’s family.
  • World English Bible
    I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father’s house.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 10:4
    房角石從他們而出,橛子從他們而出,爭戰的弓從他們而出,所有的掌權者也都從他們而出。
  • 以斯拉記 9:8
  • 撒母耳記上 2:8
    他從塵土中興起貧弱者,從糞堆中提拔貧窮人,要使他們與高貴者同坐,使他們繼承榮耀的寶座;因為大地的支柱都屬於耶和華,他把世界安置在其上。
  • 約伯記 36:7
  • 啟示錄 3:21
    那得勝的,我將要准許他與我一起坐在我的寶座上;就像我已經得勝,與我父一起坐在他的寶座上那樣。
  • 傳道書 12:11
    智慧人的話語如同刺棒,編集者的語錄像釘牢的釘子,都是那一位牧者所賜的。
  • 以斯帖記 10:3
    猶太人末迪凱的地位僅次於亞哈隨魯王,在猶太人中顯為尊貴,得到他眾多同胞的喜悅;他一直為自己的民族尋求福份,為自己的族裔呼求平安。
  • 路加福音 22:29-30
    並且我把國度賜給你們,就像我父賜給了我那樣,使你們在我的國度裡,在我的筵席上吃喝;並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
  • 創世記 45:9-13
    「你們趕快上到我父親那裡去,對他說:『你的兒子約瑟這樣說:「神立我作了全埃及的主;請你下到我這裡來,不要耽延。你和你的眾兒孫、你的羊群、牛群,以及一切屬於你的,都可以住在歌珊地,在我的附近。我要在那裡供應你,免得你和你的家人,以及一切屬於你的,都陷入窮困,因為還會有五年的饑荒。」』看哪,你們的眼睛和我弟弟便雅憫的眼睛都看見了,是我在親口對你們說話。你們要把我在埃及的一切尊榮,以及你們所看見的一切,都告訴我的父親;趕快請我父親下到這裡來。」
  • 以斯帖記 4:14
    如果你在這個時候沉默不語,幫助和解救就會從別的地方為猶太人興起,而你和你的父家將會滅亡。誰知道,你得了王后之位,或許就是為了這樣一個時候!」