<< Isaiah 22:23 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s family.
  • 新标点和合本
    我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 当代译本
    我要使他像深嵌在坚固之处的橛子一样稳固,他必给他的家族带来尊荣。
  • 圣经新译本
    我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方;他必作父家荣耀的宝座。
  • 中文标准译本
    我要把他像橛子一样钉在牢固的地方。对他父家,他必成为荣耀的宝座。
  • 新標點和合本
    我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 當代譯本
    我要使他像深嵌在堅固之處的橛子一樣穩固,他必給他的家族帶來尊榮。
  • 聖經新譯本
    我必堅立他,像釘子釘在穩固的地方;他必作父家榮耀的寶座。
  • 呂振中譯本
    我必將他牢牢固固地釘上,就像木橛子釘在穩固之處;他必做他父家尊榮的寶座。
  • 中文標準譯本
    我要把他像橛子一樣釘在牢固的地方。對他父家,他必成為榮耀的寶座。
  • 文理和合譯本
    安之如釘、釘於堅處、其位必為父家之榮、
  • 文理委辦譯本
    主必安其位、若釘釘於柱、堅不可搖、以為宗族光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必堅立之、若釘釘於堅固處、其位必為父家之榮、
  • New International Version
    I will drive him like a peg into a firm place; he will become a seat of honor for the house of his father.
  • New International Reader's Version
    The Lord will set him firmly in place like a peg driven into a wall. He will hold a position of honor in his family.
  • English Standard Version
    And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father’s house.
  • New Living Translation
    He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.
  • New American Standard Bible
    I will drive him like a peg in a firm place, And he will become a throne of glory to his father’s house.
  • New King James Version
    I will fasten him as a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father’s house.
  • American Standard Version
    And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s house.
  • King James Version
    And I will fasten him[ as] a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house.
  • New English Translation
    I will fasten him like a peg into a solid place; he will bring honor and respect to his father’s family.
  • World English Bible
    I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father’s house.

交叉引用

  • Zechariah 10:4
    The cornerstone, the tent peg, the battle bow, and every ruler— all will go out from him together.
  • Ezra 9:8
    But now, for a brief moment, grace has come from the LORD our God to preserve a remnant for us and give us a stake in his holy place. Even in our slavery, God has given us a little relief and light to our eyes.
  • 1 Samuel 2 8
    He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap. He seats them with noblemen and gives them a throne of honor. For the foundations of the earth are the LORD’s; he has set the world on them.
  • Job 36:7
    He does not withdraw his gaze from the righteous, but he seats them forever with enthroned kings, and they are exalted.
  • Revelation 3:21
    “ To the one who conquers I will give the right to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on his throne.
  • Ecclesiastes 12:11
    The sayings of the wise are like cattle prods, and those from masters of collections are like firmly embedded nails. The sayings are given by one Shepherd.
  • Esther 10:3
    Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus. He was famous among the Jews and highly esteemed by many of his relatives. He continued to pursue prosperity for his people and to speak for the well-being of all his descendants.
  • Luke 22:29-30
    I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,so that you may eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
  • Genesis 45:9-13
    “ Return quickly to my father and say to him,‘ This is what your son Joseph says:“ God has made me lord of all Egypt. Come down to me without delay.You can settle in the land of Goshen and be near me— you, your children, and your grandchildren, your flocks, your herds, and all you have.There I will sustain you, for there will be five more years of famine. Otherwise, you, your household, and everything you have will become destitute.”’Look! Your eyes and the eyes of my brother Benjamin can see that I’m the one speaking to you.Tell my father about all my glory in Egypt and about all you have seen. And bring my father here quickly.”
  • Esther 4:14
    If you keep silent at this time, relief and deliverance will come to the Jewish people from another place, but you and your father’s family will be destroyed. Who knows, perhaps you have come to your royal position for such a time as this.”