<< 以賽亞書 22:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    有關「異象谷」的默示:究竟發生了什麼事,以致你們全都上到屋頂了?
  • 新标点和合本
    论异象谷的默示:有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    论异象谷的默示。什么事使你们上去,全都上到屋顶呢?
  • 和合本2010(神版)
    论异象谷的默示。什么事使你们上去,全都上到屋顶呢?
  • 当代译本
    以下是关于异象谷的预言:为什么你们全城的人都上到房顶呢?
  • 圣经新译本
    关于“异象谷”的默示:你们发生了什么事,以致你们都上了房顶呢?
  • 中文标准译本
    有关“异象谷”的默示:究竟发生了什么事,以致你们全都上到屋顶了?
  • 新標點和合本
    論異象谷的默示:有甚麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    論異象谷的默示。甚麼事使你們上去,全都上到屋頂呢?
  • 和合本2010(神版)
    論異象谷的默示。甚麼事使你們上去,全都上到屋頂呢?
  • 當代譯本
    以下是關於異象谷的預言。為什麼你們全城的人都上到房頂呢?
  • 聖經新譯本
    關於“異象谷”的默示:你們發生了甚麼事,以致你們都上了房頂呢?
  • 呂振中譯本
    關於異象平谷的神託之言。你怎麼啦?你都上了房頂啦?
  • 文理和合譯本
    論異象谷之預示、○爾登屋巔、果何為乎、
  • 文理委辦譯本
    有谷名默示者、以賽亞以斯谷之事、得之默示者、述於左、曰、爾之居民、俱登屋巔、其奚以故、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論默示谷默示谷即耶路撒冷有預言曰、爾之居民何所遇、俱登屋頂何故、
  • New International Version
    A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
  • New International Reader's Version
    Here is a prophecy against Jerusalem that the Lord gave me. Jerusalem is also known as the Valley of Vision. People of Jerusalem, what’s the matter with you? Why have all of you gone up on the roofs of your houses?
  • English Standard Version
    The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,
  • New Living Translation
    This message came to me concerning Jerusalem— the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops?
  • Christian Standard Bible
    A pronouncement concerning the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
  • New American Standard Bible
    The pronouncement concerning the valley of vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
  • New King James Version
    The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
  • American Standard Version
    The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • Holman Christian Standard Bible
    An oracle against the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
  • King James Version
    The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • New English Translation
    Here is a message about the Valley of Vision: What is the reason that all of you go up to the rooftops?
  • World English Bible
    The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops?

交叉引用

  • 耶利米書 21:13
  • 詩篇 125:2
    群山怎樣環繞耶路撒冷,耶和華也怎樣環繞他的子民,從今直到永遠!
  • 約珥書 3:14
  • 以賽亞書 15:3
    在街上,他們束上麻布;在屋頂上、在廣場上,人人哀號,流淚哭泣。
  • 約珥書 3:12
  • 箴言 29:18
    沒有異象時,民眾就放縱;遵守律法的,這人必蒙福!
  • 耶利米書 48:38
  • 羅馬書 9:4-5
    他們是以色列人:兒子的名份、榮耀、諸約、所賜的律法、禮儀、各樣應許,都是他們的;祖先也是他們的;照著肉身說,基督也是出自他們的——他是那在萬有之上當受頌讚的神,直到永遠!阿們。
  • 申命記 22:8
  • 撒母耳記上 11:5
    看哪,掃羅正從田野趕著牛回來。掃羅問:「民眾怎麼了?他們竟然都在哭!」他們就把雅比人的話講述給掃羅。
  • 列王紀下 6:28
  • 彌迦書 3:6
  • 士師記 18:23
  • 以賽亞書 13:1
    亞摩斯的兒子以賽亞所得到的默示,是關於巴比倫的:
  • 撒母耳記上 3:1
    那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和華。在那些日子,耶和華的話語稀少,異象也不頻繁。
  • 創世記 21:17
    神聽見那少年的聲音,神的使者就從天上向夏甲呼喚,對她說:「夏甲,你怎麼了?不要害怕,因為神已經聽見了那少年在那裡的聲音。
  • 羅馬書 3:2
    在各方面都有很多。首要的,是神的話語確實委託給他們了。
  • 詩篇 114:5
    海水啊,你為什麼逃跑呢?約旦河啊,你為什麼倒流呢?
  • 撒母耳記下 14:5
    王問她:「你有什麼事呢?」她說:「是這樣,我是個寡婦,我的丈夫死了。
  • 詩篇 147:19-20
    他向雅各宣告他的話語,向以色列宣告他的律例和法規。他沒有這樣對待過任何國民;至於他的法規,他們都不知道。哈利路亞!