<< 以赛亚书 20:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    亚述王撒珥根差派统帅去亚实突的那年,那统帅就攻打亚实突,把城占领。
  • 新标点和合本
    亚述王撒珥根打发他珥探到亚实突的那年,他珥探就攻打亚实突,将城攻取。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚述元帅受亚述王撒珥根派遣往亚实突的那年,他攻打亚实突,将城攻取。
  • 和合本2010(神版)
    亚述元帅受亚述王撒珥根派遣往亚实突的那年,他攻打亚实突,将城攻取。
  • 当代译本
    亚述王撒珥根派元帅攻陷非利士的亚实突城那年,
  • 中文标准译本
    亚述王撒珥根派遣元帅到阿实突的那年,元帅攻打阿实突,并攻取了它。
  • 新標點和合本
    亞述王撒珥根打發他珥探到亞實突的那年,他珥探就攻打亞實突,將城攻取。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞述元帥受亞述王撒珥根派遣往亞實突的那年,他攻打亞實突,將城攻取。
  • 和合本2010(神版)
    亞述元帥受亞述王撒珥根派遣往亞實突的那年,他攻打亞實突,將城攻取。
  • 當代譯本
    亞述王撒珥根派元帥攻陷非利士的亞實突城那年,
  • 聖經新譯本
    亞述王撒珥根差派統帥去亞實突的那年,那統帥就攻打亞實突,把城佔領。
  • 呂振中譯本
    亞述王撒珥根打發了大元帥兼總督,大元帥兼總督來到亞實突,攻打亞實突,將城攻取的那一年,——
  • 中文標準譯本
    亞述王撒珥根派遣元帥到阿實突的那年,元帥攻打阿實突,並攻取了它。
  • 文理和合譯本
    亞述王撒珥根、遣他珥探往亞實突、攻而破之、
  • 文理委辦譯本
    亞述王撒根遣大單至亞實突、攻而破之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞述王撒珥根、遣他珥探往攻亞實突、遂攻而破之、
  • New International Version
    In the year that the supreme commander, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it—
  • New International Reader's Version
    Sargon, the king of Assyria, sent his highest commander to the city of Ashdod. He attacked it and captured it.
  • English Standard Version
    In the year that the commander in chief, who was sent by Sargon the king of Assyria, came to Ashdod and fought against it and captured it—
  • New Living Translation
    In the year when King Sargon of Assyria sent his commander in chief to capture the Philistine city of Ashdod,
  • Christian Standard Bible
    In the year that the chief commander, sent by King Sargon of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it—
  • New American Standard Bible
    In the year that the commander came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him and he fought against Ashdod and captured it,
  • New King James Version
    In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it,
  • American Standard Version
    In the year that Tartan came unto Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;
  • Holman Christian Standard Bible
    In the year that the chief commander, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it—
  • King James Version
    In the year that Tartan came unto Ashdod,( when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
  • New English Translation
    The LORD revealed the following message during the year in which King Sargon of Assyria sent his commanding general to Ashdod, and he fought against it and captured it.
  • World English Bible
    In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;

交叉引用

  • 列王纪下 18:17
    亚述王从拉吉派他珥探、拉伯撒利和拉伯沙基率领大军,往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们就上来,去到耶路撒冷。他们到达以后,就站在上池的引水道旁,在漂布地的大路上。
  • 耶利米书 25:29-30
    因为,看哪!我既然在那称为我名下的城中先降灾祸,你们真可免受惩罚吗?你们必不能免受惩罚,因为我要呼唤刀剑来攻击这地所有的居民。’”这是万军之耶和华的宣告。“因此你要对他们宣讲这一切话,对他们说:‘耶和华必从高天吼叫,从他的圣所发声;他必大声吼叫攻击自己的羊圈;他要对地上所有的居民呼喊,像那些踹葡萄的人呼喊一样。
  • 撒母耳记上 6:17
    这些金痔疮,就是非利士人偿给耶和华作赔罪的礼物的,一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
  • 阿摩司书 1:8
    我必剪除亚实突的居民,以及亚实基伦掌权的领袖;我必伸手攻击以革伦,把余剩的非利士人都灭绝。’这是主耶和华说的。
  • 撒母耳记上 5:1
    非利士人抢去了神的约柜,就把它从以便以谢运到亚实突。
  • 耶利米书 25:20
    并所有外族的人;还有乌斯地的众王、非利士人之地的众王,就是亚实基伦、迦萨,以革伦和亚实突余剩的人的王;