<< 以賽亞書 2:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的地滿了偶像;他們跪拜自己手所造的,就是自己手指所做的。
  • 新标点和合本
    他们的地满了偶像;他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所做的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的地满了偶像;他们跪拜自己手所造的,就是自己手指所做的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的地满了偶像;他们跪拜自己手所造的,就是自己手指所做的。
  • 当代译本
    他们境内偶像林立,他们跪拜自己用手所造的物品,跪拜自己用指头所造之物。
  • 圣经新译本
    他们的地满了偶像;他们敬拜自己双手所做的,就是他们的指头所做的。
  • 中文标准译本
    他们的地充斥着偶像,他们向自己手所造的,向自己指头所做的下拜。
  • 新標點和合本
    他們的地滿了偶像;他們跪拜自己手所造的,就是自己指頭所做的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的地滿了偶像;他們跪拜自己手所造的,就是自己手指所做的。
  • 當代譯本
    他們境內偶像林立,他們跪拜自己用手所造的物品,跪拜自己用指頭所造之物。
  • 聖經新譯本
    他們的地滿了偶像;他們敬拜自己雙手所做的,就是他們的指頭所做的。
  • 呂振中譯本
    他們的地滿了偶相;他們敬拜自己的手所造的,自己的指頭所作的。
  • 中文標準譯本
    他們的地充斥著偶像,他們向自己手所造的,向自己指頭所做的下拜。
  • 文理和合譯本
    其地偶像充斥、崇拜己手所作、己指所造、
  • 文理委辦譯本
    更有偶像林立、皆其手造、彼民也、自尊逮卑、上帝必降抑之、不加赦宥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其地偶像徧立、崇拜己手所製、己指所作、
  • New International Version
    Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
  • New International Reader's Version
    Their land is full of statues of gods. Their people bow down to what their own hands have made. They bow down to what their fingers have shaped.
  • English Standard Version
    Their land is filled with idols; they bow down to the work of their hands, to what their own fingers have made.
  • New Living Translation
    Their land is full of idols; the people worship things they have made with their own hands.
  • Christian Standard Bible
    Their land is full of worthless idols; they worship the work of their hands, what their fingers have made.
  • New American Standard Bible
    Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made.
  • New King James Version
    Their land is also full of idols; They worship the work of their own hands, That which their own fingers have made.
  • American Standard Version
    Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
  • King James Version
    Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
  • New English Translation
    Their land is full of worthless idols; they worship the product of their own hands, what their own fingers have fashioned.
  • World English Bible
    Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.

交叉引用

  • 詩篇 115:4-8
    他們的偶像是金的,是銀的,是人手所造的,有口卻不能言,有眼卻不能看,有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉卻不能說話。造它們的要像它們一樣,凡靠它們的也必如此。
  • 以賽亞書 37:19
    將列國的神明扔在火裏,因為它們不是神明,是人手所造的,是木頭、石頭,所以被滅絕了。
  • 耶利米書 2:28
    你為自己做的神明在哪裏呢?你遭遇患難的時候,讓它們起來拯救你吧!猶大啊,你神明的數目與你城的數目相等。
  • 歷代志下 28:23-25
    他向那攻擊他的大馬士革的神明獻祭,說:「因為亞蘭王的神明幫助他們,我也要向這些神明獻祭,好讓它們幫助我。」但那些神明卻使他和全以色列敗亡。亞哈斯聚集神殿裏的器皿,把神殿裏的器皿都打碎了,並且封鎖耶和華殿的門,又在耶路撒冷各處的轉角為自己建築祭壇。他在猶大各城建立丘壇,向別神燒香,惹耶和華-他列祖的神發怒。
  • 何西阿書 14:3
    亞述不能救我們,我們不再騎馬,也不再對我們手所造的偶像說:『你是我們的神』;孤兒在你那裏得蒙憐憫。」
  • 啟示錄 9:20
    其餘未曾被這些災難所殺的人仍舊不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石所造的偶像。
  • 歷代志下 27:2
    約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父親烏西雅一切所行的,只是他不入耶和華的殿。百姓仍舊行敗壞的事。
  • 耶利米書 11:13
    猶大啊,你神明的數目與你城鎮的數目相等;你所築可恥的壇,就是向巴力燒香的壇,也與耶路撒冷街道的數目相等。
  • 申命記 4:28
    在那裏,你們必事奉人手所造的神明,它們是木頭,是石頭,不能看,不能聽,不能吃,不能聞。
  • 以賽亞書 57:5
    你們在橡樹中間,在各青翠的樹下慾火攻心;在山谷間,在巖隙下殺了兒女;
  • 以西結書 16:23-25
    「你有禍了!你有禍了!這是主耶和華說的。你做這一切惡事之後,又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。你在各個街頭建造高臺,使你的美貌變為可憎;又向所有過路的人招手,多行淫亂。
  • 何西阿書 8:6
    因這牛犢是出於以色列,是匠人所造的,並不是神。撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 何西阿書 12:11
    基列沒有罪孽嗎?他們誠然是虛假的,在吉甲獻牛犢為祭;他們的祭壇如同田間犁溝中的亂堆。
  • 以賽亞書 10:10-11
    既然我的手已伸到了這些有偶像的國,他們所雕刻的偶像過於耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像,我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 使徒行傳 17:16
    保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏非常難過。
  • 歷代志下 33:3-7
    他重新建築他父親希西家所拆毀的丘壇,為諸巴力築壇,造亞舍拉,又敬拜天上的萬象,事奉它們。他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,並在欣嫩子谷使他的兒子經火,又觀星象,行法術,行邪術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。他在神殿內立雕刻的偶像;神曾對大衛和他兒子所羅門說:「我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名,直到永遠。
  • 以賽亞書 44:15-20
    這樹,人可用以生火;他拿一些來取暖,又搧火烤餅,而且做神像供跪拜,做雕刻的偶像向它叩拜。他將一半的木頭燒在火中,用它烤肉來吃;吃飽了,就自己取暖說:「啊哈,我暖和了,我看到火了!」然後又用剩下的一半做了一個神明,就是雕刻的偶像,向這偶像俯伏叩拜,向它禱告說:「求你拯救我,因你是我的神明。」他們既無知,又不思想;因為耶和華蒙蔽他們的眼,使他們看不見,塞住他們的心,使他們不明白。沒有一個心裏醒悟,有知識,有聰明,能說:「我曾拿一部分用火燃燒,在炭火上烤餅,也烤肉來吃。這剩下的,我豈要做可憎之像嗎?我豈可向木頭叩拜呢?」他以灰塵為食,心裏迷糊,以致偏邪,不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」
  • 何西阿書 13:2
    如今他們罪上加罪,為自己鑄造偶像,憑自己的聰明用銀子造偶像,全都是匠人所製的。論到它,有話說:獻祭的人都要親吻牛犢。
  • 以賽亞書 17:8
    他們必不仰望自己手所築的祭壇,也不理會自己指頭所造的亞舍拉和香壇。
  • 歷代志下 28:2-4
    卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,照着耶和華從以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事,在欣嫩子谷燒香,用火焚燒他的兒女,又在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。