-
和合本2010(神版-简体)
到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
-
新标点和合本
到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
-
和合本2010(上帝版-简体)
到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
-
当代译本
到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。
-
圣经新译本
到那日,人必把那些自己所做、供自己敬拜的金偶像和银偶像,抛给田鼠和蝙蝠。
-
中文标准译本
到那日,人必把那些为敬拜而造的金偶像和银偶像抛给田鼠和蝙蝠;
-
新標點和合本
到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到那日,人必將造來敬拜的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。
-
和合本2010(神版-繁體)
到那日,人必將造來敬拜的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。
-
當代譯本
到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。
-
聖經新譯本
到那日,人必把那些自己所做、供自己敬拜的金偶像和銀偶像,拋給田鼠和蝙蝠。
-
呂振中譯本
當那日子、人必將他們為自己所造去敬拜的銀偶相金偶相拋給挖窩的田鼠和蝙蝠,
-
中文標準譯本
到那日,人必把那些為敬拜而造的金偶像和銀偶像拋給田鼠和蝙蝠;
-
文理和合譯本
是日也、人之金銀偶像、為崇拜而造者、必投之鼴鼠蝙蝠、
-
文理委辦譯本
是日也、人以所作之金銀偶像、居恆所崇拜者、投於鼹鼠蝙蝠之穴。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是日人將以崇拜所製之金銀偶像、投諸鼢鼠蝙蝠之穴、
-
New International Version
In that day people will throw away to the moles and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
-
New International Reader's Version
People had made some statues of gods out of silver. They had made others out of gold. Then they worshiped them. But when the Lord comes, they will throw the statues away to the moles and bats.
-
English Standard Version
In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,
-
New Living Translation
On that day of judgment they will abandon the gold and silver idols they made for themselves to worship. They will leave their gods to the rodents and bats,
-
Christian Standard Bible
On that day people will throw their worthless idols of silver and gold, which they made to worship, to the moles and the bats.
-
New American Standard Bible
On that day people will throw away to the moles and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship,
-
New King James Version
In that day a man will cast away his idols of silver And his idols of gold, Which they made, each for himself to worship, To the moles and bats,
-
American Standard Version
In that day men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for them to worship, to the moles and to the bats;
-
Holman Christian Standard Bible
On that day people will throw their silver and gold idols, which they made to worship, to the moles and the bats.
-
King James Version
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made[ each one] for himself to worship, to the moles and to the bats;
-
New English Translation
At that time men will throw their silver and gold idols, which they made for themselves to worship, into the caves where rodents and bats live,
-
World English Bible
In that day, men shall cast away their idols of silver and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats,