<< 以賽亞書 2:20 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    到那日,人必把那些自己所做、供自己敬拜的金偶像和銀偶像,拋給田鼠和蝙蝠。
  • 新标点和合本
    到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
  • 当代译本
    到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。
  • 圣经新译本
    到那日,人必把那些自己所做、供自己敬拜的金偶像和银偶像,抛给田鼠和蝙蝠。
  • 中文标准译本
    到那日,人必把那些为敬拜而造的金偶像和银偶像抛给田鼠和蝙蝠;
  • 新標點和合本
    到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日,人必將造來敬拜的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日,人必將造來敬拜的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。
  • 當代譯本
    到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。
  • 呂振中譯本
    當那日子、人必將他們為自己所造去敬拜的銀偶相金偶相拋給挖窩的田鼠和蝙蝠,
  • 中文標準譯本
    到那日,人必把那些為敬拜而造的金偶像和銀偶像拋給田鼠和蝙蝠;
  • 文理和合譯本
    是日也、人之金銀偶像、為崇拜而造者、必投之鼴鼠蝙蝠、
  • 文理委辦譯本
    是日也、人以所作之金銀偶像、居恆所崇拜者、投於鼹鼠蝙蝠之穴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日人將以崇拜所製之金銀偶像、投諸鼢鼠蝙蝠之穴、
  • New International Version
    In that day people will throw away to the moles and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
  • New International Reader's Version
    People had made some statues of gods out of silver. They had made others out of gold. Then they worshiped them. But when the Lord comes, they will throw the statues away to the moles and bats.
  • English Standard Version
    In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,
  • New Living Translation
    On that day of judgment they will abandon the gold and silver idols they made for themselves to worship. They will leave their gods to the rodents and bats,
  • Christian Standard Bible
    On that day people will throw their worthless idols of silver and gold, which they made to worship, to the moles and the bats.
  • New American Standard Bible
    On that day people will throw away to the moles and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship,
  • New King James Version
    In that day a man will cast away his idols of silver And his idols of gold, Which they made, each for himself to worship, To the moles and bats,
  • American Standard Version
    In that day men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for them to worship, to the moles and to the bats;
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day people will throw their silver and gold idols, which they made to worship, to the moles and the bats.
  • King James Version
    In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made[ each one] for himself to worship, to the moles and to the bats;
  • New English Translation
    At that time men will throw their silver and gold idols, which they made for themselves to worship, into the caves where rodents and bats live,
  • World English Bible
    In that day, men shall cast away their idols of silver and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats,

交叉引用

  • 以賽亞書 30:22
    你要拋棄你那些包著銀的雕像和鍍了金的鑄像,如同污穢之物一般拋棄它們,又對它們說:“去吧!”
  • 以賽亞書 31:7
    到那日,各人都必拋棄自己的金偶像和銀偶像,就是你們親手所做,把自己陷在罪中的。
  • 利未記 11:19
    鸛、紅鶴等鷺鷥類,戴勝和蝙蝠。
  • 以賽亞書 46:1
    彼勒俯伏,尼波彎腰;巴比倫人的偶像馱在走獸和牲口上。你們所抬的現在都成了重擔,成了疲乏的牲畜身上的重負。
  • 何西阿書 14:8
    以法蓮與偶像還有甚麼關係呢?答允他的是我,看顧他的也是我。我像一棵青翠的松樹,你的果子是從我而得。”
  • 腓立比書 3:7-8
    然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
  • 以賽亞書 46:6
    那些從錢袋倒出金子,用天平稱銀子的人,雇用金匠製造神像;他們向神像又俯伏又叩拜。