<< 以賽亞書 2:17 >>

本节经文

  • 當代譯本
    到那日,狂妄的人必被挫敗,驕傲的人必遭貶抑,唯獨耶和華受尊崇。
  • 新标点和合本
    骄傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人的骄傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟独耶和华被尊崇,
  • 和合本2010(神版-简体)
    人的骄傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟独耶和华被尊崇,
  • 当代译本
    到那日,狂妄的人必被挫败,骄傲的人必遭贬抑,唯独耶和华受尊崇。
  • 圣经新译本
    人的高傲必变为谦虚,人的狂妄都必降为卑微,在那日,唯独耶和华被高举。
  • 中文标准译本
    到那日,人的高慢必会降卑,人的高傲必成卑贱;唯独耶和华被高举,
  • 新標點和合本
    驕傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟獨耶和華被尊崇;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人的驕傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟獨耶和華被尊崇,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人的驕傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟獨耶和華被尊崇,
  • 聖經新譯本
    人的高傲必變為謙虛,人的狂妄都必降為卑微,在那日,唯獨耶和華被高舉。
  • 呂振中譯本
    人的驕傲必屈抑下來,人們的高傲必降為低微;惟獨永恆主在那日必被尊為崇高。
  • 中文標準譯本
    到那日,人的高慢必會降卑,人的高傲必成卑賤;唯獨耶和華被高舉,
  • 文理和合譯本
    是日也、人之高志必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
  • 文理委辦譯本
    驕傲者流、必使為卑、蓋是日也、耶和華尊無二上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日驕矜者必卑、狂傲者必降、惟主獨顯崇高、
  • New International Version
    The arrogance of man will be brought low and human pride humbled; the Lord alone will be exalted in that day,
  • New International Reader's Version
    Anyone who brags will be brought low. Anyone who is proud will be made humble. The Lord alone will be honored at that time.
  • English Standard Version
    And the haughtiness of man shall be humbled, and the lofty pride of men shall be brought low, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • New Living Translation
    Human pride will be humbled, and human arrogance will be brought down. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.
  • Christian Standard Bible
    The pride of mankind will be brought low, and human loftiness will be humbled; the LORD alone will be exalted on that day.
  • New American Standard Bible
    And the pride of humanity will be humbled And the arrogance of people will be brought low; And the Lord alone will be exalted on that day,
  • New King James Version
    The loftiness of man shall be bowed down, And the haughtiness of men shall be brought low; The Lord alone will be exalted in that day,
  • American Standard Version
    And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day.
  • Holman Christian Standard Bible
    So human pride will be brought low, and the loftiness of men will be humbled; the Lord alone will be exalted on that day.
  • King James Version
    And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
  • New English Translation
    Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
  • World English Bible
    The loftiness of man shall be bowed down, and the arrogance of men shall be brought low; and Yahweh alone shall be exalted in that day.

交叉引用

  • 以賽亞書 2:11
    到那日,狂妄的人將被挫敗,驕傲的人將遭貶抑;唯獨耶和華將受尊崇。
  • 耶利米書 48:29-30
    我們聽說摩押人傲氣沖天,他們狂妄自大、心中高傲。我知道狂傲的摩押不過是外強中乾,她的誇耀不過是虛張聲勢。這是耶和華說的。
  • 以西結書 28:2-7
    「人子啊,你去告訴泰爾王,主耶和華這樣說,『你心裡高傲,說,我是神,我坐在海中神的寶座上。你雖然自以為像神,但事實上你不是神,不過是人。看啊,你比但以理更有智慧,什麼秘密都瞞不過你。你憑智慧和頭腦發了財,金銀裝滿了你的庫房。你靠高超的經商本領使財富大增,因而變得心高氣傲。因此,主耶和華說,因為你自以為像神,我要使列國中最殘暴的外族人來攻打你,拔刀毀壞你憑智慧得來的美物,玷污你的榮美,
  • 以賽亞書 13:11
    我必懲罰這罪惡的世界,懲治邪惡的世人,制止驕橫之人的狂妄,壓下殘暴之徒的驕傲。