主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 2:16
>>
本节经文
文理委辦譯本
大失之舟楫、可愛之嘉物、俱使之傾覆。
新标点和合本
又临到他施的船只并一切可爱的美物。
和合本2010(上帝版-简体)
临到他施一切的船只、一切华丽的船艇。
和合本2010(神版-简体)
临到他施一切的船只、一切华丽的船艇。
当代译本
毁灭他施的商船和一切华美的船只。
圣经新译本
攻击所有他施的船只,和所有美丽的船。
中文标准译本
临到所有塔尔施的船和所有华美的艇。
新標點和合本
又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
和合本2010(上帝版-繁體)
臨到他施一切的船隻、一切華麗的船艇。
和合本2010(神版-繁體)
臨到他施一切的船隻、一切華麗的船艇。
當代譯本
毀滅他施的商船和一切華美的船隻。
聖經新譯本
攻擊所有他施的船隻,和所有美麗的船。
呂振中譯本
攻擊他施一切的船隻,一切可喜愛的華艇。
中文標準譯本
臨到所有塔爾施的船和所有華美的艇。
文理和合譯本
他施之舟、可悅之物、
施約瑟淺文理新舊約聖經
他施諸舟、並諸可愛之嘉物、
New International Version
for every trading ship and every stately vessel.
New International Reader's Version
He has set it apart for every trading ship and every beautiful boat.
English Standard Version
against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.
New Living Translation
He will destroy all the great trading ships and every magnificent vessel.
Christian Standard Bible
against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.
New American Standard Bible
Against all the ships of Tarshish And against all the delightful ships.
New King James Version
Upon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops.
American Standard Version
and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant imagery.
Holman Christian Standard Bible
against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.
King James Version
And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
New English Translation
for all the large ships, for all the impressive ships.
World English Bible
for all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
交叉引用
列王紀上 10:22
王在大失有舟、與希蘭舟偕、三年一歸、載金銀、象牙、猿猴、孔雀。
以賽亞書 23:1
以賽亞以推羅之事、得之默示者、述於左、推羅喪敗、宅第全墟、關梁已毀、大失群舟、泊於基底、聞之哭泣不已。
列王紀上 22:48-49
約沙法在大失作舟、使往阿妃得金、因在以旬迦別舟破而止。亞哈子亞哈謝告約沙法曰、容我臣僕、附爾臣僕之舟、偕往、約沙法不許。
啟示錄 18:17-19
各舟長舟子、與附載之人、及航海商旅遙立、見厥火炎炎、呼曰、誰能與大邑比儗乎、以塵埃蒙首、哀哭呼曰、大邑以厥珍寶、使操舟於海者富裕、頃刻間、已至貧乏、嗚呼哀哉、
民數記 33:52
必驅居民、凡勒像於碑、及鎔鑄之偶像、汝必壞之、毀厥崇邱、
啟示錄 18:11
天下商旅、苦無貿易、故哭之哀、
以賽亞書 60:9
洲島之民、瞻望乎我、大失之舟、先至載爾、赤子來自遠方、同攜金銀以奉我、以色列族聖主、爾之上帝耶和華、加爾榮光。
詩篇 47:7
上帝為寰宇之君、民當作歌、以揄揚之兮。