主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 2:16
>>
本节经文
中文標準譯本
臨到所有塔爾施的船和所有華美的艇。
新标点和合本
又临到他施的船只并一切可爱的美物。
和合本2010(上帝版-简体)
临到他施一切的船只、一切华丽的船艇。
和合本2010(神版-简体)
临到他施一切的船只、一切华丽的船艇。
当代译本
毁灭他施的商船和一切华美的船只。
圣经新译本
攻击所有他施的船只,和所有美丽的船。
中文标准译本
临到所有塔尔施的船和所有华美的艇。
新標點和合本
又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
和合本2010(上帝版-繁體)
臨到他施一切的船隻、一切華麗的船艇。
和合本2010(神版-繁體)
臨到他施一切的船隻、一切華麗的船艇。
當代譯本
毀滅他施的商船和一切華美的船隻。
聖經新譯本
攻擊所有他施的船隻,和所有美麗的船。
呂振中譯本
攻擊他施一切的船隻,一切可喜愛的華艇。
文理和合譯本
他施之舟、可悅之物、
文理委辦譯本
大失之舟楫、可愛之嘉物、俱使之傾覆。
施約瑟淺文理新舊約聖經
他施諸舟、並諸可愛之嘉物、
New International Version
for every trading ship and every stately vessel.
New International Reader's Version
He has set it apart for every trading ship and every beautiful boat.
English Standard Version
against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.
New Living Translation
He will destroy all the great trading ships and every magnificent vessel.
Christian Standard Bible
against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.
New American Standard Bible
Against all the ships of Tarshish And against all the delightful ships.
New King James Version
Upon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops.
American Standard Version
and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant imagery.
Holman Christian Standard Bible
against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.
King James Version
And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
New English Translation
for all the large ships, for all the impressive ships.
World English Bible
for all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
交叉引用
列王紀上 10:22
以賽亞書 23:1
有關提爾的默示:塔爾施的船隻啊,哀號吧!因為提爾被毀滅,再沒有房屋,也沒有港口了。這消息是他們從基提地得來的。
列王紀上 22:48-49
啟示錄 18:17-19
這麼多的財富,竟然在一時之間就化為烏有了!」所有的船長、所有到處航行的人、水手們、所有靠海為業的人,都遠遠地站著。他們看著焚燒她時的煙,呼喊說:「哪一個城能與這大城相比呢?」他們把塵土撒在自己頭上,哭泣、悲傷,呼喊說:「有禍了!有禍了!宏大的城,所有靠著她在海上有船隻的人都因她的財富發了財。她竟然在一時之間就化為烏有了!
民數記 33:52
啟示錄 18:11
地上的商人也為她哭泣、悲傷,因為再也沒有人買他們的貨物了;
以賽亞書 60:9
看哪!眾海島仰望我;塔爾施的船隻率先把你的兒子們,連同他們的金銀一起從遠方帶來;這是為了以色列的聖者——耶和華你神的名,因為他已經使你得榮耀。
詩篇 47:7
因為神是全地的王。你們當用智慧詩來歌頌他!