<< 以賽亞書 2:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    到那日,眼目高傲的人必降卑,性情驕傲的人也必俯首,唯獨耶和華被高舉。
  • 新标点和合本
    到那日,眼目高傲的必降为卑;性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
  • 和合本2010(神版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
  • 当代译本
    到那日,狂妄的人将被挫败,骄傲的人将遭贬抑;唯独耶和华将受尊崇。
  • 圣经新译本
    到那日,眼目高傲的人必降卑,性情骄傲的人也必俯首,唯独耶和华被高举。
  • 中文标准译本
    到那日,人眼目的高慢必成卑贱,人的高傲也必会降卑,唯独耶和华被高举。
  • 新標點和合本
    到那日,眼目高傲的必降為卑;性情狂傲的都必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 和合本2010(神版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 當代譯本
    到那日,狂妄的人將被挫敗,驕傲的人將遭貶抑;唯獨耶和華將受尊崇。
  • 呂振中譯本
    當那日子人的驕傲眼目必降低,人們的高傲必屈抑下來;惟獨永恆主被尊為崇高。
  • 中文標準譯本
    到那日,人眼目的高慢必成卑賤,人的高傲也必會降卑,唯獨耶和華被高舉。
  • 文理和合譯本
    是日也、人之高視必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
  • 文理委辦譯本
    人即自高、昂首仰視、必使之屈抑而卑微、蓋是日也、耶和華尊無二上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日仰視者必降、驕傲者必卑、惟主獨顯崇高、
  • New International Version
    The eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
  • New International Reader's Version
    Anyone who brags will be brought low. Anyone who is proud will be made humble. The Lord alone will be honored at that time.
  • English Standard Version
    The haughty looks of man shall be brought low, and the lofty pride of men shall be humbled, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • New Living Translation
    Human pride will be brought down, and human arrogance will be humbled. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.
  • Christian Standard Bible
    The pride of mankind will be humbled, and human loftiness will be brought low; the LORD alone will be exalted on that day.
  • New American Standard Bible
    The proud look of humanity will be brought low, And the arrogance of people will be humbled; And the Lord alone will be exalted on that day.
  • New King James Version
    The lofty looks of man shall be humbled, The haughtiness of men shall be bowed down, And the Lord alone shall be exalted in that day.
  • American Standard Version
    The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Human pride will be humbled, and the loftiness of men will be brought low; the Lord alone will be exalted on that day.
  • King James Version
    The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
  • New English Translation
    Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the LORD alone will be exalted in that day.
  • World English Bible
    The lofty looks of man will be brought low, the arrogance of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.

交叉引用

  • 詩篇 18:27
    謙卑的人,你要拯救;高傲的眼睛,你要貶低。
  • 以賽亞書 5:15-16
    卑賤人俯首,尊貴人降卑,眼目高傲的也降卑。唯獨萬軍之耶和華,因公平被高舉;至聖的神,因公義顯為聖。
  • 以賽亞書 12:4
    到那日,你們必說:“要稱謝耶和華,呼求他的名;在萬民中傳揚他的作為,使他們謹記他那至高的名。
  • 以賽亞書 24:21
    到那日,耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍,又在地上懲罰地上的列王。
  • 耶利米書 30:7-8
    哀哉!那日大而可畏,無可比擬;這是雅各受苦的時期,但他必被救出來。’”“萬軍之耶和華宣告說:‘當那日,我必從他們(按照《馬索拉文本》,“他們”應作“你”;現參照《七十士譯本》翻譯)的頸項上折斷仇敵的軛,扯斷他們(按照《馬索拉文本》,“他們”應作“你”;現參照《七十士譯本》翻譯)的繩套;他們必不再作外族人的奴隸。
  • 以賽亞書 13:11
    我必因世界的邪惡施行刑罰,也必因惡人的罪孽懲罰他們;我要使狂妄人的驕傲止息,使強暴人的狂傲降卑。
  • 何西阿書 2:18
    到那日,為了他們,我必和田野的走獸、空中的飛鳥、地上爬行的動物立約;我必從這地折斷弓弩、刀劍和兵器(“兵器”原文作“戰爭”);使他們安然居住。
  • 以賽亞書 2:17
    人的高傲必變為謙虛,人的狂妄都必降為卑微,在那日,唯獨耶和華被高舉。
  • 耶利米書 50:31-32
    “傲慢的人哪!我必敵對你(這是主萬軍之耶和華的宣告),因為你的日子,就是我懲罰你的時候,來到了。那傲慢的必絆跌仆倒,沒有人扶他起來;我必在他的城鎮中放火,吞滅他四圍的一切。”
  • 瑪拉基書 4:1
    萬軍之耶和華說:“看哪!那日來到,像燒著的火爐一樣;驕傲的和作惡的,都必成為碎稭;那要來的日子,必把他們燒盡,不給他們留下一根一枝。
  • 彌迦書 4:6
    耶和華說:“到那日,我必召聚瘸腿的,集合被趕散的,和我所苦待的。
  • 以賽亞書 27:12-13
    到那日,耶和華要從幼發拉底的溪流,直到埃及小河,收集他的穀物;以色列人哪!你們必一個一個被撿拾回來。到那日,必有大號角吹響,那些在亞述地快要滅亡的,以及那些被趕散在埃及地的,都要前來,在耶路撒冷的聖山上敬拜耶和華。
  • 以賽亞書 30:23
    你撒在地裡的種子,主必降雨在其上,並且使你地裡所出產的糧食,既豐盛又肥美。到那日,你的牲畜必在寬闊的草場上吃草。
  • 約伯記 40:10-12
    你當以莊嚴與尊貴為裝飾,以尊榮與威嚴為衣服。要倒盡你忿激的怒氣,觀看所有驕傲的人,使他們降卑。觀看所有驕傲的人,把他制伏,把惡人踐踏在他們的地方,
  • 以西結書 39:11
    “‘到那日,我必在以色列給歌革一塊墳地,就是那些朝東往死海去的人所經過的谷。這墳地使過路之人無法通過,因為那裡埋葬了歌革和他的眾軍。因此,那地必稱為哈們.歌革谷。
  • 西番雅書 3:11
    到了那日,你必不因你背叛我所作的一切感到羞愧,因為那時我必從你中間除掉那些自高自大的人。在我的聖山上,你必不再高傲。
  • 以西結書 39:22
    這樣,從那日起,以色列家就必知道我是耶和華他們的神。
  • 以賽亞書 37:23
    你辱罵誰、褻瀆誰?你揚起聲音,又高舉眼目,要攻擊誰?就是攻擊以色列的聖者。
  • 耶利米書 9:24
    誇口的卻要因了解我,認識我而誇口;認識我是耶和華,我在地上施行慈愛、公正、公義;因為我喜悅這些事。”這是耶和華的宣告。
  • 阿摩司書 9:11
    “到那日,我必豎立大衛倒塌的帳棚,修補它們的破口;我必重建它的廢墟,使它像往日一樣建立起來。
  • 以賽亞書 29:18
    到那日,聾子必聽見這書卷上的話;瞎子的眼,必在迷蒙黑暗中也能看見。
  • 以西結書 38:14
    “因此,人子啊!你要對歌革說預言:‘主耶和華這樣說:到那日,我的子民以色列安然居住的時候,你豈不會留意嗎?
  • 路加福音 18:14
    我告訴你們,這個人回家去,比那個倒算為義了。因為高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
  • 以賽亞書 52:6
    所以我的子民必認識我的名,因此到了那日他們就必知道,說這話的就是我。看哪!是我。”
  • 彌迦書 5:10
    耶和華說:“到那日,我必從你中間剪除你的馬匹,毀滅你的車輛,
  • 哥林多後書 10:17
    誇口的應當靠著主誇口,
  • 何西阿書 2:16
    耶和華說:“到那日,你必稱呼我‘伊施’(“伊施”意即“我夫”),不再稱呼我‘巴力’(“巴力”意即“我主”)。
  • 何西阿書 2:21
    耶和華說:“到那日,我必應允,我必應允天,天必應允地,
  • 以西結書 38:19
    我在妒恨和怒火之中說:到那日,以色列地必有大地震。
  • 以賽亞書 27:1-2
    到那日,耶和華要施用他銳利、巨大和有力的刀,懲罰鱷魚,就是那快行的蛇;懲罰鱷魚,就是那曲行的蛇;並且要殺海中的大龍。到那日,有個出酒的葡萄園,你們必指著這園歌唱說:
  • 以賽亞書 11:10-11
    到那日,耶西的根必豎立起來,作萬族的旗幟;列國的人必尋求他,他安息之所必大有榮耀。到那日,主必再用自己的手,贖回他子民中的餘民,就是從亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿和哈馬,以及眾海島所剩下的。
  • 以賽亞書 26:1
    到那日,在猶大地必有人唱這歌:“我們有座堅固的城;耶和華把救恩作為城牆和外郭。
  • 以賽亞書 12:1
    到那日,你必說:“耶和華啊!我要稱謝你,因為你雖曾向我發怒,你的怒氣卻已轉消,你又安慰了我。
  • 彼得前書 5:5
    照樣,你們青年人要順服年長的。就是你們各人也要彼此以謙卑為裝束,因為“神對抗驕傲的人,賜恩給謙卑的人。”
  • 俄巴底亞書 1:8
    耶和華宣告說:到那日,我豈不從以東滅絕智慧人嗎?豈不從以掃山除掉聰明人嗎?
  • 以賽亞書 4:1
    到那日,七個女人必拉住一個男人,說:“我們吃自己的飯,穿自己的衣服;只求你讓我們歸在你名下,使我們的羞辱可以除掉。”
  • 西番雅書 3:16
    到了那日,必有人對耶路撒冷說:“錫安哪!不要懼怕;你的手不要下垂。
  • 撒迦利亞書 9:16
    到那日,耶和華他們的神必拯救他們,待他的子民好像羊群一樣,因為他們必像冠冕上的寶石,閃耀在他的地上。
  • 哥林多前書 1:29-31
    使所有的人在神面前都不能自誇。你們因著神得以在基督耶穌裡,他使基督成了我們的智慧;就是公義、聖潔和救贖,正如經上所說的:“誇口的應當靠著主誇口。”
  • 約珥書 3:18
    到那日,大山都必滴下甜酒,小山都必流出奶,猶大的一切溪流,都必水流不息。必有泉源從耶和華的殿裡流出來,灌溉什亭谷。
  • 以賽亞書 28:5
    到那日,萬軍之耶和華必作他餘民榮耀的冠冕、美麗的華冠,
  • 以賽亞書 25:9
    到那日,必有人說:“看哪!這是我們的神;我們信靠他,他必拯救我們。這是耶和華,我們所倚靠的,我們要因他的拯救歡喜快樂。
  • 哥林多後書 10:5
    攻破詭辯,和做來阻擋人認識神的一切高牆,並且把一切心意奪回來,順服基督。
  • 彌迦書 7:11-12
    必有一天,你要重建你的城牆;到那日,你的地界必擴展到遠方。那日,必有人來歸你,從亞述到埃及,從埃及到大河,從這海到那海,從這山到那山,必有人來歸你。