<< 以賽亞書 19:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    埃及人的心神必在里面耗尽;我必败坏他们的谋略。他们必求问偶像和念咒的、交鬼的、行巫术的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    埃及人的心神在里面耗尽,我要破坏他们的计谋。他们必求问偶像和念咒的,求问招魂的与行巫术的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    埃及人的心神在里面耗尽,我要破坏他们的计谋。他们必求问偶像和念咒的,求问招魂的与行巫术的人。
  • 当代译本
    埃及人必灰心丧志,我必破坏他们的计谋。他们必求问偶像、巫师、灵媒和术士。
  • 圣经新译本
    埃及人的意志必消沉,我要破坏他们的计谋;他们必求问偶像、念咒的、交鬼的和行巫术的。
  • 中文标准译本
    埃及人必失魂落魄;我要使他们的计划混乱。他们必求问偶像、阴魂、招魂的和通灵的;
  • 新標點和合本
    埃及人的心神必在裏面耗盡;我必敗壞他們的謀略。他們必求問偶像和念咒的、交鬼的、行巫術的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    埃及人的心神在裏面耗盡,我要破壞他們的計謀。他們必求問偶像和念咒的,求問招魂的與行巫術的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    埃及人的心神在裏面耗盡,我要破壞他們的計謀。他們必求問偶像和念咒的,求問招魂的與行巫術的人。
  • 當代譯本
    埃及人必灰心喪志,我必破壞他們的計謀。他們必求問偶像、巫師、靈媒和術士。
  • 聖經新譯本
    埃及人的意志必消沉,我要破壞他們的計謀;他們必求問偶像、念咒的、交鬼的和行巫術的。
  • 呂振中譯本
    埃及人心裏都很狼狽徬徨;我必混亂他們的計謀;他們必求問神明和念念有詞的、交鬼的和行巫術的。
  • 中文標準譯本
    埃及人必失魂落魄;我要使他們的計劃混亂。他們必求問偶像、陰魂、招魂的和通靈的;
  • 文理和合譯本
    埃及人心志衰頹、其謀為我所敗、必詢於偶像、與持呪者、巫覡及術士、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及人必失慧於心、其謀為我所敗、必問於偶像、念咒者、交鬼者、占卜者、
  • New International Version
    The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.
  • New International Reader's Version
    The people of Egypt will lose hope. I will keep them from doing what they plan to do. They will ask their gods for advice. They will turn to the spirits of dead people for help. They will go to people who get messages from those who have died. They will ask for advice from people who talk to the spirits of the dead.
  • English Standard Version
    and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out, and I will confound their counsel; and they will inquire of the idols and the sorcerers, and the mediums and the necromancers;
  • New Living Translation
    The Egyptians will lose heart, and I will confuse their plans. They will plead with their idols for wisdom and call on spirits, mediums, and those who consult the spirits of the dead.
  • Christian Standard Bible
    Egypt’s spirit will be disturbed within it, and I will frustrate its plans. Then they will inquire of worthless idols, ghosts, mediums, and spiritists.
  • New American Standard Bible
    Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them; And I will confuse their strategy, So that they will resort to idols and ghosts of the dead, And to mediums and spiritists.
  • New King James Version
    The spirit of Egypt will fail in its midst; I will destroy their counsel, And they will consult the idols and the charmers, The mediums and the sorcerers.
  • American Standard Version
    And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
  • Holman Christian Standard Bible
    Egypt’s spirit will be disturbed within it, and I will frustrate its plans. Then they will seek idols, ghosts, spirits of the dead, and spiritists.
  • King James Version
    And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
  • New English Translation
    The Egyptians will panic, and I will confuse their strategy. They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead, from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians.
  • World English Bible
    The spirit of Egypt will fail within it. I will destroy its counsel. They will seek the idols, the charmers, those who have familiar spirits, and the wizards.

交叉引用

  • 以賽亞書 8:19
    或曰、維彼巫覡、及為神所憑者、何不問焉、其聲綿蠻、其音微細。則應之曰、人豈不當問於上帝哉、生人之事、詢於死者、亦奚以為。
  • 但以理書 2:2
    召諸博士賢人、巫覡太史、既至王前、王命、占夢、
  • 歷代志上 10:13
    掃羅犯罪、違耶和華命、不詢於耶和華、乃問於憑卜神者、故耶和華殺之、移其國祚、以畀耶西之子大闢。
  • 以賽亞書 19:1
    以賽亞以埃及之事、得之默示者、述於左、耶和華乘雲迅速、涖臨埃及、埃及之偶像震動、埃及之人民恐懼。
  • 耶利米書 46:15
    爾之有能者、為我耶和華所驅、不能禦敵、俱遭淹沒。
  • 以西結書 22:14
    我耶和華已言、必降災於爾、爾豈不膽喪手疲乎、
  • 約伯記 5:12-13
    狡者敗其謀、使事不遂、譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、
  • 以賽亞書 47:12
    自昔迄今、爾惑左道、信巫覡、試使立於此、能小補乎、能勝敵乎、
  • 但以理書 4:6-7
    爰召巴比倫諸哲士、咸詣我前、俾以夢兆告余、於是博士賢人、太史卜師、咸集、余告以所夢、彼不能解其兆焉、
  • 撒母耳記下 15:31
    或告大闢曰、亞希多弗從押沙龍、在叛黨之中。大闢曰、願耶和華以亞希多弗之謀、變為不智。
  • 詩篇 107:27
    搖撼不定、譬彼醉人、無所施其技兮、
  • 以賽亞書 14:27
    我萬有之主耶和華命之、誰得廢之、行之、孰能禦之。
  • 詩篇 76:12
    主使牧伯、咸喪厥膽、主治列王、大彰其威兮。
  • 以賽亞書 57:16
    我之責人、不恆蓄怒、恐予所造之人、膽喪氣餒、
  • 但以理書 5:7
    大聲召諸博士、太史、卜師、巴比倫哲士咸至、王告之曰、有能讀斯文字、解其義者、身衣緋衣、項繫金索、為國之相、職居其三、
  • 以賽亞書 44:25
    卜筮之輩、設兆惑人、我使其言不驗、彼自矜巧慧、反形愚拙、我使之然。
  • 以賽亞書 15:2
    摩押人登巴益、底本崇邱、哭泣不勝、鬚髮盡薙、為尼破、米底巴之遭難、號呼靡已、
  • 撒母耳記下 17:14
    押沙龍及以色列族眾曰、亞其人戶篩之議、較亞希多弗尤善。蓋耶和華欲廢亞希多弗議、以敗押沙龍。
  • 以賽亞書 19:11-13
    鎖安之牧伯、法老之謀士、忽為愚懵、焉能告法老曰、我乃先賢之後、前王之裔哉。萬有之主耶和華、已定厥命、降災埃及、若爾有賢人、必能知之、知之必能告爾。鎖安之牧伯為愚、挪弗之君長見惑、支派之宗、使之迷途、
  • 以西結書 21:7
    如彼問爾、何為太息、必曰、因風聞將來之事、眾人喪膽、手疲膝倦、懦弱如水、禍患迫至、主耶和華已言之矣。
  • 箴言 21:30
    耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。
  • 撒母耳記上 25:37
    詰朝拿八宿酲已解、其妻以實告之、拿八喪膽、屹焉如石。
  • 撒母耳記下 17:23
    亞希多弗見所議不從則備驢反故邑、歸私第、以事囑其家人、自縊而死、葬於祖墓。
  • 歷代志下 25:16-20
    言時、王阻之、曰、爾非言官、諫我奚為、獨不畏罪乎。先知不敢復諫、曰、爾弗聽從、我知上帝必敗爾。猶大王亞馬謝、與群臣謀、遣使至以色列王耶戶之孫約哈斯子約轄、曰、汝來以決一戰。以色列王約轄曰利巴嫩有荊棘、謂柏香木云、當以爾女妻我子。猝有獸過、荊棘為其蹂躪。今王既擊以東人、中心驕奢、深居九重、亦可已矣。何為自取其禍、欲與猶大族偕亡。亞馬謝之弗聽、皆出上帝意、因彼宗事以東人上帝、將使彼為敵所敗。
  • 哥林多前書 3:19-20
    蓋此世之智、上帝以為不智、經云、主令智者自中其詭計、又曰、主知智人之意不實、