<< Isaiah 19:25 >>

本节经文

  • World English Bible
    because Yahweh of Armies has blessed them, saying,“ Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
  • 新标点和合本
    因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“埃及—我的百姓,亚述—我手的工作,以色列—我的产业,都有福了!”
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“埃及—我的百姓,亚述—我手的工作,以色列—我的产业,都有福了!”
  • 当代译本
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我手中的杰作亚述、我的产业以色列都有福了!”
  • 圣经新译本
    万军之耶和华赐福给他们,说:“我的子民埃及,我手的工程亚述,我的产业以色列,都是有福的!”
  • 中文标准译本
    万军之耶和华祝福他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的作为,以色列我的继业,都是蒙福的!”
  • 新標點和合本
    因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「我的子民埃及、我手中的傑作亞述、我的產業以色列都有福了!」
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華賜福給他們,說:“我的子民埃及,我手的工程亞述,我的產業以色列,都是有福的!”
  • 呂振中譯本
    就是萬軍之永恆主所祝福的,他說:『我的人民埃及、我手的工程亞述、我的產業以色列、有福啊!』
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華祝福他們,說:「埃及我的百姓,亞述我手的作為,以色列我的繼業,都是蒙福的!」
  • 文理和合譯本
    蓋萬軍之耶和華祝之曰、我民埃及、我手所造之亞述、為我業之以色列、咸蒙福祉、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、將錫純嘏曰、埃及人、我之選民、亞述人、我所締造、以色列人、我所素得、俱蒙福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主將賜福曰、伊及我民、亞述我手所造者、以色列我素所得者、我素所得者或作我之子民咸必蒙福、或作我民伊及必蒙福祉我手所造之亞述我之子民以色列亦若是
  • New International Version
    The Lord Almighty will bless them, saying,“ Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.”
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all will bless those three nations. He will say,“ Let the Egyptians be blessed. They are my people. Let the Assyrians be blessed. My hands created them. And let the Israelites be blessed. They are my very own people.”
  • English Standard Version
    whom the Lord of hosts has blessed, saying,“ Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
  • New Living Translation
    For the Lord of Heaven’s Armies will say,“ Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!”
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies will bless them, saying,“ Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance are blessed.”
  • New American Standard Bible
    whom the Lord of armies has blessed, saying,“ Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • New King James Version
    whom the Lord of hosts shall bless, saying,“ Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • American Standard Version
    for that Jehovah of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts will bless them, saying,“ Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance are blessed.”
  • King James Version
    Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed[ be] Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
  • New English Translation
    The LORD who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying,“ Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, Israel!”

交叉引用

  • Hosea 2:23
    I will sow her to me in the earth; and I will have mercy on her who had not obtained mercy; and I will tell those who were not my people,‘ You are my people;’ and they will say,‘ My God!’”
  • Isaiah 29:23
    But when he sees his children, the work of my hands, in the middle of him, they will sanctify my name. Yes, they will sanctify the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
  • Deuteronomy 32:9
    For Yahweh’s portion is his people. Jacob is the lot of his inheritance.
  • Romans 9:24-25
    us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?As he says also in Hosea,“ I will call them‘ my people,’ which were not my people; and her‘ beloved,’ who was not beloved.”
  • Numbers 6:24
    ‘ Yahweh bless you, and keep you.
  • Psalms 115:15
    Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth.
  • Isaiah 61:9
    Their offspring will be known among the nations, and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge them, that they are the offspring which Yahweh has blessed.”
  • Numbers 6:27
    “ So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.”
  • Psalms 138:8
    Yahweh will fulfill that which concerns me. Your loving kindness, Yahweh, endures forever. Don’t forsake the works of your own hands.
  • Isaiah 60:21
    Then your people will all be righteous. They will inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • Psalms 100:3
    Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.
  • Isaiah 65:23
    They will not labor in vain nor give birth for calamity; for they are the offspring of Yahweh’s blessed and their descendants with them.
  • Ephesians 1:3
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • Philippians 1:6
    being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
  • Psalms 67:6-7
    The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
  • Isaiah 64:8
    But now, Yahweh, you are our Father. We are the clay and you our potter. We all are the work of your hand.
  • Isaiah 45:11
    Yahweh, the Holy One of Israel and his Maker says:“ You ask me about the things that are to come, concerning my sons, and you command me concerning the work of my hands!
  • Ephesians 2:10
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
  • Numbers 24:1
    When Balaam saw that it pleased Yahweh to bless Israel, he didn’t go, as at the other times, to use divination, but he set his face toward the wilderness.
  • Romans 3:29
    Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • 1 Peter 2 10
    In the past, you were not a people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
  • Galatians 6:15
    For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • Colossians 3:10-11
    and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Christ is all, and in all.