<< 以賽亞書 19:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 新标点和合本
    因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“埃及—我的百姓,亚述—我手的工作,以色列—我的产业,都有福了!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“埃及—我的百姓,亚述—我手的工作,以色列—我的产业,都有福了!”
  • 当代译本
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我手中的杰作亚述、我的产业以色列都有福了!”
  • 圣经新译本
    万军之耶和华赐福给他们,说:“我的子民埃及,我手的工程亚述,我的产业以色列,都是有福的!”
  • 中文标准译本
    万军之耶和华祝福他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的作为,以色列我的继业,都是蒙福的!”
  • 新標點和合本
    因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「我的子民埃及、我手中的傑作亞述、我的產業以色列都有福了!」
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華賜福給他們,說:“我的子民埃及,我手的工程亞述,我的產業以色列,都是有福的!”
  • 呂振中譯本
    就是萬軍之永恆主所祝福的,他說:『我的人民埃及、我手的工程亞述、我的產業以色列、有福啊!』
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華祝福他們,說:「埃及我的百姓,亞述我手的作為,以色列我的繼業,都是蒙福的!」
  • 文理和合譯本
    蓋萬軍之耶和華祝之曰、我民埃及、我手所造之亞述、為我業之以色列、咸蒙福祉、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、將錫純嘏曰、埃及人、我之選民、亞述人、我所締造、以色列人、我所素得、俱蒙福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主將賜福曰、伊及我民、亞述我手所造者、以色列我素所得者、我素所得者或作我之子民咸必蒙福、或作我民伊及必蒙福祉我手所造之亞述我之子民以色列亦若是
  • New International Version
    The Lord Almighty will bless them, saying,“ Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.”
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all will bless those three nations. He will say,“ Let the Egyptians be blessed. They are my people. Let the Assyrians be blessed. My hands created them. And let the Israelites be blessed. They are my very own people.”
  • English Standard Version
    whom the Lord of hosts has blessed, saying,“ Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
  • New Living Translation
    For the Lord of Heaven’s Armies will say,“ Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!”
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies will bless them, saying,“ Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance are blessed.”
  • New American Standard Bible
    whom the Lord of armies has blessed, saying,“ Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • New King James Version
    whom the Lord of hosts shall bless, saying,“ Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • American Standard Version
    for that Jehovah of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts will bless them, saying,“ Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance are blessed.”
  • King James Version
    Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed[ be] Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
  • New English Translation
    The LORD who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying,“ Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, Israel!”
  • World English Bible
    because Yahweh of Armies has blessed them, saying,“ Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”

交叉引用

  • 何西阿書 2:23
    我為自己必將她種在這地。我必憐憫羅‧路哈瑪;對羅‧阿米說:「你是我的子民」;他必說:「我的神。」
  • 以賽亞書 29:23
    當他的兒女看見我的手在他們當中所成就的事情,他們就必尊我的名為聖,尊雅各的聖者為聖,他們必敬畏以色列的神。
  • 申命記 32:9
    因為耶和華的份是他的百姓,他的產業就是雅各。
  • 羅馬書 9:24-25
    這器皿也就是我們這些蒙神所召的,不但是從猶太人中,也是從外邦人中召來的。正如神在《何西阿書》上說:「那本來不是我子民的,我要稱為『我的子民』;本來不是蒙愛的,我要稱為『蒙愛的』。
  • 民數記 6:24
    『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 詩篇 115:15
    你們蒙了耶和華的福,他是創造天地的主宰。
  • 以賽亞書 61:9
    他們的後裔必在列國中為人所知,他們的子孫在萬民中為人所識;凡看見他們的必承認他們是耶和華所賜福的後裔。
  • 民數記 6:27
    「他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」
  • 詩篇 138:8
    耶和華必成全他在我身上的旨意;耶和華啊,你的慈愛永遠長存!求你不要離棄你手所造的。
  • 以賽亞書 60:21
    你的居民全是義人,永遠得地為業;他們是我栽的苗,是我手的工作,為了彰顯我的榮耀。
  • 詩篇 100:3
    當認識耶和華是神!我們是他造的,也是屬他的;我們是他的民,是他草場的羊。
  • 以賽亞書 65:23
    他們必不徒然勞碌,所生產的,也不遭災害,因為他們和他們的子孫都是蒙耶和華賜福的後裔。
  • 以弗所書 1:3
    願頌讚歸給我們主耶穌基督的父神。他在基督裏曾把天上各樣屬靈的福氣賜給我們。
  • 腓立比書 1:6
    我深信,那在你們心裏動了美好工作的,到了耶穌基督的日子必完成這工作。
  • 詩篇 67:6-7
    地已經出了土產,神,我們的神,要賜福給我們。神要賜福給我們,地的四極都要敬畏他!
  • 以賽亞書 64:8
    但耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是陶匠;我們都是你親手所造的。
  • 以賽亞書 45:11
    耶和華-以色列的聖者,就是造以色列的如此說:「難道我孩子的未來,你們能質問我,我手的工作,你們可以吩咐我嗎?
  • 以弗所書 2:10
    我們是他所造之物,在基督耶穌裏創造的,為要使我們行善,就是神早已預備好要我們做的。
  • 民數記 24:1
    巴蘭見耶和華喜歡賜福給以色列,就不像前兩次去求法術,卻面向曠野。
  • 羅馬書 3:29
    難道神只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的神。
  • 彼得前書 2:10
    「你們從前不是子民,現在卻成了神的子民;從前未曾蒙憐憫,現在卻蒙了憐憫。」
  • 加拉太書 6:15
    受割禮或不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
  • 歌羅西書 3:10-11
    穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。在這事上並不分希臘人和猶太人,受割禮的和未受割禮的,未開化的人、西古提人、為奴的、自主的;惟獨基督是一切,又在一切之內。