<< Isaiah 19:25 >>

本节经文

  • King James Version
    Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed[ be] Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
  • 新标点和合本
    因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“埃及—我的百姓,亚述—我手的工作,以色列—我的产业,都有福了!”
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“埃及—我的百姓,亚述—我手的工作,以色列—我的产业,都有福了!”
  • 当代译本
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我手中的杰作亚述、我的产业以色列都有福了!”
  • 圣经新译本
    万军之耶和华赐福给他们,说:“我的子民埃及,我手的工程亚述,我的产业以色列,都是有福的!”
  • 中文标准译本
    万军之耶和华祝福他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的作为,以色列我的继业,都是蒙福的!”
  • 新標點和合本
    因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「我的子民埃及、我手中的傑作亞述、我的產業以色列都有福了!」
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華賜福給他們,說:“我的子民埃及,我手的工程亞述,我的產業以色列,都是有福的!”
  • 呂振中譯本
    就是萬軍之永恆主所祝福的,他說:『我的人民埃及、我手的工程亞述、我的產業以色列、有福啊!』
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華祝福他們,說:「埃及我的百姓,亞述我手的作為,以色列我的繼業,都是蒙福的!」
  • 文理和合譯本
    蓋萬軍之耶和華祝之曰、我民埃及、我手所造之亞述、為我業之以色列、咸蒙福祉、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、將錫純嘏曰、埃及人、我之選民、亞述人、我所締造、以色列人、我所素得、俱蒙福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主將賜福曰、伊及我民、亞述我手所造者、以色列我素所得者、我素所得者或作我之子民咸必蒙福、或作我民伊及必蒙福祉我手所造之亞述我之子民以色列亦若是
  • New International Version
    The Lord Almighty will bless them, saying,“ Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.”
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all will bless those three nations. He will say,“ Let the Egyptians be blessed. They are my people. Let the Assyrians be blessed. My hands created them. And let the Israelites be blessed. They are my very own people.”
  • English Standard Version
    whom the Lord of hosts has blessed, saying,“ Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
  • New Living Translation
    For the Lord of Heaven’s Armies will say,“ Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!”
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies will bless them, saying,“ Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance are blessed.”
  • New American Standard Bible
    whom the Lord of armies has blessed, saying,“ Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • New King James Version
    whom the Lord of hosts shall bless, saying,“ Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • American Standard Version
    for that Jehovah of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts will bless them, saying,“ Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance are blessed.”
  • New English Translation
    The LORD who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying,“ Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, Israel!”
  • World English Bible
    because Yahweh of Armies has blessed them, saying,“ Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”

交叉引用

  • Hosea 2:23
    And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to[ them which were] not my people, Thou[ art] my people; and they shall say,[ Thou art] my God.
  • Isaiah 29:23
    But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
  • Deuteronomy 32:9
    For the LORD’S portion[ is] his people; Jacob[ is] the lot of his inheritance.
  • Romans 9:24-25
    Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
  • Numbers 6:24
    The LORD bless thee, and keep thee:
  • Psalms 115:15
    Ye[ are] blessed of the LORD which made heaven and earth.
  • Isaiah 61:9
    And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they[ are] the seed[ which] the LORD hath blessed.
  • Numbers 6:27
    And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
  • Psalms 138:8
    The LORD will perfect[ that which] concerneth me: thy mercy, O LORD,[ endureth] for ever: forsake not the works of thine own hands.
  • Isaiah 60:21
    Thy people also[ shall be] all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • Psalms 100:3
    Know ye that the LORD he[ is] God:[ it is] he[ that] hath made us, and not we ourselves;[ we are] his people, and the sheep of his pasture.
  • Isaiah 65:23
    They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they[ are] the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.
  • Ephesians 1:3
    Blessed[ be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly[ places] in Christ:
  • Philippians 1:6
    Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform[ it] until the day of Jesus Christ:
  • Psalms 67:6-7
    [ Then] shall the earth yield her increase;[ and] God,[ even] our own God, shall bless us.God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • Isaiah 64:8
    But now, O LORD, thou[ art] our father; we[ are] the clay, and thou our potter; and we all[ are] the work of thy hand.
  • Isaiah 45:11
    Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
  • Ephesians 2:10
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
  • Numbers 24:1
    And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.
  • Romans 3:29
    [ Is he] the God of the Jews only?[ is he] not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  • 1 Peter 2 10
    Which in time past[ were] not a people, but[ are] now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
  • Galatians 6:15
    For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
  • Colossians 3:10-11
    And have put on the new[ man], which is renewed in knowledge after the image of him that created him:Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond[ nor] free: but Christ[ is] all, and in all.