<< Isaiah 19:23 >>

本节经文

  • New Living Translation
    In that day Egypt and Assyria will be connected by a highway. The Egyptians and Assyrians will move freely between their lands, and they will both worship God.
  • 新标点和合本
    当那日,必有从埃及通亚述去的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,必有从埃及通往亚述的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜。
  • 和合本2010(神版)
    在那日,必有从埃及通往亚述的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜。
  • 当代译本
    到那日,必有一条大道连接埃及和亚述,两国人民可以互相往来,一同敬拜耶和华。
  • 圣经新译本
    到那日,必有一条从埃及通到亚述的大道;亚述人要进到埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
  • 中文标准译本
    到那日,必有一条大道从埃及通往亚述;亚述人到埃及来,埃及人也到亚述去;埃及人与亚述人一同敬拜耶和华。
  • 新標點和合本
    當那日,必有從埃及通亞述去的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,必有從埃及通往亞述的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜。
  • 和合本2010(神版)
    在那日,必有從埃及通往亞述的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜。
  • 當代譯本
    到那日,必有一條大道連接埃及和亞述,兩國人民可以互相往來,一同敬拜耶和華。
  • 聖經新譯本
    到那日,必有一條從埃及通到亞述的大道;亞述人要進到埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
  • 呂振中譯本
    當那日子、必有一條大路、從埃及通到亞述:亞述人必進入埃及,埃及人必進入亞述;埃及人必跟亞述人一同事奉永恆主。
  • 中文標準譯本
    到那日,必有一條大道從埃及通往亞述;亞述人到埃及來,埃及人也到亞述去;埃及人與亞述人一同敬拜耶和華。
  • 文理和合譯本
    是日也、必有大道、自埃及達亞述、亞述將往埃及、埃及將往亞述、埃及亞述共崇拜焉、○
  • 文理委辦譯本
    當是時、必有通衢、自埃及達亞述二國、各相往來、共奉事主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日必有大道、自伊及達亞述、亞述人往伊及、伊及人往亞述、伊及人與亞述人共奉事主、
  • New International Version
    In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
  • New International Reader's Version
    At that time there will be a wide road from Egypt to Assyria. The people of Assyria will go to Egypt. And the people of Egypt will go to Assyria. The people of Egypt and Assyria will worship the Lord together.
  • English Standard Version
    In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
  • Christian Standard Bible
    On that day there will be a highway from Egypt to Assyria. Assyria will go to Egypt, Egypt to Assyria, and Egypt will worship with Assyria.
  • New American Standard Bible
    On that day there will be a road from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come into Egypt and the Egyptians into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.
  • New King James Version
    In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will serve with the Assyrians.
  • American Standard Version
    In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day there will be a highway from Egypt to Assyria. Assyria will go to Egypt, Egypt to Assyria, and Egypt will worship with Assyria.
  • King James Version
    In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
  • New English Translation
    At that time there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will visit Egypt, and the Egyptians will visit Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
  • World English Bible
    In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.

交叉引用

  • Isaiah 11:16
    He will make a highway for the remnant of his people, the remnant coming from Assyria, just as he did for Israel long ago when they returned from Egypt.
  • Ephesians 2:18-22
    Now all of us can come to the Father through the same Holy Spirit because of what Christ has done for us.So now you Gentiles are no longer strangers and foreigners. You are citizens along with all of God’s holy people. You are members of God’s family.Together, we are his house, built on the foundation of the apostles and the prophets. And the cornerstone is Christ Jesus himself.We are carefully joined together in him, becoming a holy temple for the Lord.Through him you Gentiles are also being made part of this dwelling where God lives by his Spirit.
  • Isaiah 27:13
    In that day the great trumpet will sound. Many who were dying in exile in Assyria and Egypt will return to Jerusalem to worship the Lord on his holy mountain.
  • Isaiah 35:8-10
    And a great road will go through that once deserted land. It will be named the Highway of Holiness. Evil minded people will never travel on it. It will be only for those who walk in God’s ways; fools will never walk there.Lions will not lurk along its course, nor any other ferocious beasts. There will be no other dangers. Only the redeemed will walk on it.Those who have been ransomed by the Lord will return. They will enter Jerusalem singing, crowned with everlasting joy. Sorrow and mourning will disappear, and they will be filled with joy and gladness.
  • Isaiah 40:3-5
    Listen! It’s the voice of someone shouting,“ Clear the way through the wilderness for the Lord! Make a straight highway through the wasteland for our God!Fill in the valleys, and level the mountains and hills. Straighten the curves, and smooth out the rough places.Then the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. The Lord has spoken!”
  • Ephesians 3:6-8
    And this is God’s plan: Both Gentiles and Jews who believe the Good News share equally in the riches inherited by God’s children. Both are part of the same body, and both enjoy the promise of blessings because they belong to Christ Jesus.By God’s grace and mighty power, I have been given the privilege of serving him by spreading this Good News.Though I am the least deserving of all God’s people, he graciously gave me the privilege of telling the Gentiles about the endless treasures available to them in Christ.