<< Isaiah 19:22 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The LORD will strike Egypt, striking and healing. Then they will turn to the LORD, and he will be receptive to their prayers and heal them.
  • 新标点和合本
    耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
  • 当代译本
    耶和华必击打他们,也必医治他们。他们必归向耶和华,祂必应允他们的祷告,医治他们。
  • 圣经新译本
    耶和华必击打埃及,既击打、又医治,他们就回转归向耶和华,他必应允他们的祷告,医治他们。
  • 中文标准译本
    耶和华必击打埃及,击打后又治愈。这样,埃及人就回转归向耶和华;而耶和华必应允他们的祈求,治愈他们。
  • 新標點和合本
    耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。
  • 當代譯本
    耶和華必擊打他們,也必醫治他們。他們必歸向耶和華,祂必應允他們的禱告,醫治他們。
  • 聖經新譯本
    耶和華必擊打埃及,既擊打、又醫治,他們就回轉歸向耶和華,他必應允他們的禱告,醫治他們。
  • 呂振中譯本
    永恆主必擊打埃及——又擊打又醫治——埃及人就回轉來歸向永恆主;永恆主就應允他們的懇求,醫治他們。
  • 中文標準譯本
    耶和華必擊打埃及,擊打後又治癒。這樣,埃及人就回轉歸向耶和華;而耶和華必應允他們的祈求,治癒他們。
  • 文理和合譯本
    耶和華必擊埃及、擊之而復醫之、眾則歸附耶和華、彼必聽其所祈而醫之、○
  • 文理委辦譯本
    維彼埃及、耶和華始則降以災、降則援以手、埃及人歸耶和華、耶和華聽其祈、加以拯救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主擊伊及人、擊而後醫、既歸於主、主俯聽其祈、為之醫愈、
  • New International Version
    The Lord will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them. They will turn to the Lord, and he will respond to their pleas and heal them.
  • New International Reader's Version
    The Lord will strike Egypt with a plague. But then he will heal them. They will turn to the Lord. And he will answer their prayers and heal them.
  • English Standard Version
    And the Lord will strike Egypt, striking and healing, and they will return to the Lord, and he will listen to their pleas for mercy and heal them.
  • New Living Translation
    The Lord will strike Egypt, and then he will bring healing. For the Egyptians will turn to the Lord, and he will listen to their pleas and heal them.
  • New American Standard Bible
    And the Lord will strike Egypt, striking but healing; so they will return to the Lord, and He will respond to their pleas and heal them.
  • New King James Version
    And the Lord will strike Egypt, He will strike and heal it; they will return to the Lord, and He will be entreated by them and heal them.
  • American Standard Version
    And Jehovah will smite Egypt, smiting and healing; and they shall return unto Jehovah, and he will be entreated of them, and will heal them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will strike Egypt, striking and healing. Then they will return to the Lord and He will hear their prayers and heal them.
  • King James Version
    And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal[ it]: and they shall return[ even] to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
  • New English Translation
    The LORD will strike Egypt, striking and then healing them. They will turn to the LORD and he will listen to their prayers and heal them.
  • World English Bible
    Yahweh will strike Egypt, striking and healing. They will return to Yahweh, and he will be entreated by them, and will heal them.

交叉引用

  • Hosea 14:1
    Israel, return to the LORD your God, for you have stumbled in your iniquity.
  • Hebrews 12:11
    No discipline seems enjoyable at the time, but painful. Later on, however, it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
  • Deuteronomy 32:39
    See now that I alone am he; there is no God but me. I bring death and I give life; I wound and I heal. No one can rescue anyone from my power.
  • Isaiah 6:10
    Make the minds of these people dull; deafen their ears and blind their eyes; otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, understand with their minds, turn back, and be healed.
  • Job 5:18
    For he wounds but he also bandages; he strikes, but his hands also heal.
  • Isaiah 19:1-15
    A pronouncement concerning Egypt: Look, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. Egypt’s worthless idols will tremble before him, and Egypt will lose heart.I will provoke Egyptians against Egyptians; each will fight against his brother and each against his friend, city against city, kingdom against kingdom.Egypt’s spirit will be disturbed within it, and I will frustrate its plans. Then they will inquire of worthless idols, ghosts, mediums, and spiritists.I will hand over Egypt to harsh masters, and a strong king will rule it. This is the declaration of the Lord GOD of Armies.The water of the sea will dry up, and the river will be parched and dry.The channels will stink; they will dwindle, and Egypt’s canals will be parched. Reed and rush will wilt.The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.Then the fishermen will mourn. All those who cast hooks into the Nile will lament, and those who spread nets on the water will give up.Those who work with flax will be dismayed; those combing it and weaving linen will turn pale.Egypt’s weavers will be dejected; all her wage earners will be demoralized.The princes of Zoan are complete fools; Pharaoh’s wisest advisers give stupid advice! How can you say to Pharaoh,“ I am one of the wise, a student of eastern kings”?Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the LORD of Armies has planned against Egypt.The princes of Zoan have been fools; the princes of Memphis are deceived. Her tribal chieftains have led Egypt astray.The LORD has mixed within her a spirit of confusion. The leaders have made Egypt stagger in all she does, as a drunkard staggers in his vomit.No head or tail, palm or reed, will be able to do anything for Egypt.
  • Acts 28:26-27
    when he said, Go to these people and say: You will always be listening, but never understanding; and you will always be looking, but never perceiving.For the hearts of these people have grown callous, their ears are hard of hearing, and they have shut their eyes; otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, understand with their heart and turn, and I would heal them.
  • Hosea 5:15
    I will depart and return to my place until they recognize their guilt and seek my face; they will search for me in their distress.
  • Isaiah 55:7
    Let the wicked one abandon his way and the sinful one his thoughts; let him return to the LORD, so he may have compassion on him, and to our God, for he will freely forgive.
  • Isaiah 45:14
    This is what the LORD says:“ The products of Egypt and the merchandise of Cush and the Sabeans, men of stature, will come over to you and will be yours; they will follow you, they will come over in chains and bow down to you. They will confess to you,‘ God is indeed with you, and there is no other; there is no other God.’”
  • Acts 26:17-20
    I will rescue you from your people and from the Gentiles. I am sending you to themto open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’“ So then, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.Instead, I preached to those in Damascus first, and to those in Jerusalem and in all the region of Judea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works worthy of repentance.
  • Hosea 6:2
    He will revive us after two days, and on the third day he will raise us up so we can live in his presence.
  • Amos 4:6-12
    I gave you absolutely nothing to eat in all your cities, a shortage of food in all your communities, yet you did not return to me. This is the LORD’s declaration.I also withheld the rain from you while there were still three months until harvest. I sent rain on one city but no rain on another. One field received rain while a field with no rain withered.Two or three cities staggered to another city to drink water but were not satisfied, yet you did not return to me. This is the LORD’s declaration.I struck you with blight and mildew; the locust devoured your many gardens and vineyards, your fig trees and olive trees, yet you did not return to me. This is the LORD’s declaration.I sent plagues like those of Egypt; I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I caused the stench of your camp to fill your nostrils, yet you did not return to me. This is the LORD’s declaration.I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick snatched from a fire, yet you did not return to me— This is the LORD’s declaration.Therefore, Israel, that is what I will do to you, and since I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!