<< Isaiah 19:21 >>

本节经文

  • King James Version
    And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform[ it].
  • 新标点和合本
    耶和华必被埃及人所认识。在那日,埃及人必认识耶和华,也要献祭物和供物敬拜他,并向耶和华许愿还愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华就被埃及所认识。在那日,埃及人要认识耶和华,献牲祭和素祭敬拜他,并向耶和华许愿还愿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华就被埃及所认识。在那日,埃及人要认识耶和华,献牲祭和素祭敬拜他,并向耶和华许愿还愿。
  • 当代译本
    耶和华必向埃及人彰显自己。到那日,埃及人必认识祂,带着祭物和供品来敬拜祂,向祂许愿还愿。
  • 圣经新译本
    耶和华必被埃及人认识。到那日,埃及人必认识耶和华;他们也要用祭物和供物来敬拜他,并且向耶和华许愿、还愿。
  • 中文标准译本
    这样,耶和华就把自己向埃及显明。到那日,埃及人必认识耶和华,他们必用祭物和供物来敬拜他,向耶和华许愿、还愿。
  • 新標點和合本
    耶和華必被埃及人所認識。在那日,埃及人必認識耶和華,也要獻祭物和供物敬拜他,並向耶和華許願還願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華就被埃及所認識。在那日,埃及人要認識耶和華,獻牲祭和素祭敬拜他,並向耶和華許願還願。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華就被埃及所認識。在那日,埃及人要認識耶和華,獻牲祭和素祭敬拜他,並向耶和華許願還願。
  • 當代譯本
    耶和華必向埃及人彰顯自己。到那日,埃及人必認識祂,帶著祭物和供品來敬拜祂,向祂許願還願。
  • 聖經新譯本
    耶和華必被埃及人認識。到那日,埃及人必認識耶和華;他們也要用祭物和供物來敬拜他,並且向耶和華許願、還願。
  • 呂振中譯本
    永恆主必使自己被埃及人所認識:當那日子、埃及人必認識永恆主,也獻祭物和供物事奉他,並向永恆主許願還願。
  • 中文標準譯本
    這樣,耶和華就把自己向埃及顯明。到那日,埃及人必認識耶和華,他們必用祭物和供物來敬拜他,向耶和華許願、還願。
  • 文理和合譯本
    是日也、耶和華必見知於埃及、埃及人識耶和華、以祭以禮而事之、許願於耶和華而酬之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華必訓誨埃及人、使之識彼、獻祭品、貢禮物、許願奉事、而償其願。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必為伊及人所知、當是日伊及人必識主、必獻犧牲與素祭奉事主、向主矢願酬願、
  • New International Version
    So the Lord will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the Lord. They will worship with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the Lord and keep them.
  • New International Reader's Version
    So the Lord will make himself known to the people of Egypt. At that time they will recognize that he is the Lord. They will worship him by bringing sacrifices and grain offerings to him. They will make promises to the Lord. And they will keep them.
  • English Standard Version
    And the Lord will make himself known to the Egyptians, and the Egyptians will know the Lord in that day and worship with sacrifice and offering, and they will make vows to the Lord and perform them.
  • New Living Translation
    The Lord will make himself known to the Egyptians. Yes, they will know the Lord and will give their sacrifices and offerings to him. They will make a vow to the Lord and will keep it.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will make himself known to Egypt, and Egypt will know the LORD on that day. They will offer sacrifices and offerings; they will make vows to the LORD and fulfill them.
  • New American Standard Bible
    So the Lord will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know the Lord on that day. They will even worship with sacrifice and offering, and will make a vow to the Lord and perform it.
  • New King James Version
    Then the Lord will be known to Egypt, and the Egyptians will know the Lord in that day, and will make sacrifice and offering; yes, they will make a vow to the Lord and perform it.
  • American Standard Version
    And Jehovah shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know Jehovah in that day; yea, they shall worship with sacrifice and oblation, and shall vow a vow unto Jehovah, and shall perform it.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will make Himself known to Egypt, and Egypt will know the Lord on that day. They will offer sacrifices and offerings; they will make vows to the Lord and fulfill them.
  • New English Translation
    The LORD will reveal himself to the Egyptians, and they will acknowledge the LORD’s authority at that time. They will present sacrifices and offerings; they will make vows to the LORD and fulfill them.
  • World English Bible
    Yahweh will be known to Egypt, and the Egyptians will know Yahweh in that day. Yes, they will worship with sacrifice and offering, and will vow a vow to Yahweh, and will perform it.

交叉引用

  • Isaiah 11:9
    They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
  • Malachi 1:11
    For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name[ shall be] great among the Gentiles; and in every place incense[ shall be] offered unto my name, and a pure offering: for my name[ shall be] great among the heathen, saith the LORD of hosts.
  • Habakkuk 2:14
    For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
  • Jonah 1:16
    Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
  • Isaiah 56:7
    Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices[ shall be] accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.
  • 1 Kings 8 43
    Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as[ do] thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name.
  • Isaiah 44:5
    One shall say, I[ am] the LORD’S; and another shall call[ himself] by the name of Jacob; and another shall subscribe[ with] his hand unto the LORD, and surname[ himself] by the name of Israel.
  • Romans 15:27-28
    It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.
  • Psalms 98:2-3
    The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Ecclesiastes 5:4
    When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for[ he hath] no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
  • 1 Peter 2 5
    Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
  • Isaiah 37:20
    Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou[ art] the LORD,[ even] thou only.
  • Psalms 67:2
    That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
  • Zechariah 14:16-18
    And it shall come to pass,[ that] every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.And it shall be,[ that] whoso will not come up of[ all] the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.And if the family of Egypt go not up, and come not, that[ have] no[ rain]; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
  • Galatians 4:8-9
    Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
  • John 4:21-24
    Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.God[ is] a Spirit: and they that worship him must worship[ him] in spirit and in truth.
  • 1 Samuel 17 46
    This day will the LORD deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.
  • John 17:3
    And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
  • Zephaniah 3:10
    From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants,[ even] the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
  • 1 Peter 2 9
    But ye[ are] a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
  • Isaiah 55:5
    Behold, thou shalt call a nation[ that] thou knowest not, and nations[ that] knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.