<< Isaiah 19:20 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    It will be a sign and witness to the Lord of Hosts in the land of Egypt. When they cry out to the Lord because of their oppressors, He will send them a savior and leader, and he will rescue them.
  • 新标点和合本
    这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因受欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因受欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们,
  • 当代译本
    这是万军之耶和华在埃及的记号和凭据。埃及人因受到欺压就呼求耶和华,祂必差遣一位救主保护、拯救他们。
  • 圣经新译本
    这都要在埃及地作万军之耶和华的记号和证据。埃及人因受人欺压向耶和华哀求的时候,他就差派一位拯救者和维护者到他们那里,他必拯救他们。
  • 中文标准译本
    这都在埃及地作万军之耶和华的标记和见证。埃及人因受人压迫向耶和华呼求时,他就派遣一位拯救者、维护者来解救他们。
  • 新標點和合本
    這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因受欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因受欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們,
  • 當代譯本
    這是萬軍之耶和華在埃及的記號和憑據。埃及人因受到欺壓就呼求耶和華,祂必差遣一位救主保護、拯救他們。
  • 聖經新譯本
    這都要在埃及地作萬軍之耶和華的記號和證據。埃及人因受人欺壓向耶和華哀求的時候,他就差派一位拯救者和維護者到他們那裡,他必拯救他們。
  • 呂振中譯本
    這在埃及地都必為萬軍之永恆主做憑證、做證據,以致埃及人因受了人的欺壓、而向永恆主哀叫,求他給他們差遣一位拯救者時,永恆主就必做護衛者、來援救他們。
  • 中文標準譯本
    這都在埃及地作萬軍之耶和華的標記和見證。埃及人因受人壓迫向耶和華呼求時,他就派遣一位拯救者、維護者來解救他們。
  • 文理和合譯本
    於埃及地、為萬軍耶和華之兆與證、蓋眾因遭強暴、必呼籲耶和華、彼將遣救者勇者以拯之、
  • 文理委辦譯本
    埃及人被虐遇、禱告於耶和華、耶和華挺生救主、以拯厥眾、而伸其冤、立柱為證、俾人記錄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此即在伊及地為主之記與證、或作此為伊及地歸主之記號與證據蓋伊及人受強暴者之虐遇、呼籲主、主遣救主伸其冤而拯之、
  • New International Version
    It will be a sign and witness to the Lord Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.
  • New International Reader's Version
    They will remind people that the Lord who rules over all is worshiped in Egypt. The people there will cry out to the Lord. They will cry out because of those who treat them badly. He will send someone to stand up for them and save them. And he will set them free.
  • English Standard Version
    It will be a sign and a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt. When they cry to the Lord because of oppressors, he will send them a savior and defender, and deliver them.
  • New Living Translation
    It will be a sign and a witness that the Lord of Heaven’s Armies is worshiped in the land of Egypt. When the people cry to the Lord for help against those who oppress them, he will send them a savior who will rescue them.
  • Christian Standard Bible
    It will be a sign and witness to the LORD of Armies in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a savior and leader, and he will rescue them.
  • New American Standard Bible
    And it will become a sign and a witness to the Lord of armies in the land of Egypt; for they will cry out to the Lord because of oppressors, and He will send them a Savior and a Champion, and He will save them.
  • New King James Version
    And it will be for a sign and for a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the Lord because of the oppressors, and He will send them a Savior and a Mighty One, and He will deliver them.
  • American Standard Version
    And it shall be for a sign and for a witness unto Jehovah of hosts in the land of Egypt; for they shall cry unto Jehovah because of oppressors, and he will send them a saviour, and a defender, and he will deliver them.
  • King James Version
    And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.
  • New English Translation
    It will become a visual reminder in the land of Egypt of the LORD who commands armies. When they cry out to the LORD because of oppressors, he will send them a deliverer and defender who will rescue them.
  • World English Bible
    It will be for a sign and for a witness to Yahweh of Armies in the land of Egypt; for they will cry to Yahweh because of oppressors, and he will send them a savior and a defender, and he will deliver them.

交叉引用

  • Exodus 2:23
    After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor, and they cried out; and their cry for help ascended to God because of the difficult labor.
  • Isaiah 55:13
    Instead of the thornbush, a cypress will come up, and instead of the brier, a myrtle will come up; it will make a name for Yahweh as an everlasting sign that will not be destroyed.
  • Exodus 3:7
    Then the Lord said,“ I have observed the misery of My people in Egypt, and have heard them crying out because of their oppressors, and I know about their sufferings.
  • James 5:4
    Look! The pay that you withheld from the workers who reaped your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Hosts.
  • Luke 2:11
    Today a Savior, who is Messiah the Lord, was born for you in the city of David.
  • Joshua 4:20-21
    Then Joshua set up in Gilgal the 12 stones they had taken from the Jordan,and he said to the Israelites,“ In the future, when your children ask their fathers,‘ What is the meaning of these stones?’
  • Isaiah 19:4
    I will deliver Egypt into the hands of harsh masters, and a strong king will rule it. This is the declaration of the Lord God of Hosts.
  • Joshua 22:34
    So the Reubenites and Gadites named the altar: It is a witness between us that the Lord is God.
  • Isaiah 20:4
    so the king of Assyria will lead the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old alike, naked and barefoot, with bared buttocks— to Egypt’s shame.
  • Joshua 24:26-27
    Joshua recorded these things in the book of the law of God; he also took a large stone and set it up there under the oak next to the sanctuary of the Lord.And Joshua said to all the people,“ You see this stone— it will be a witness against us, for it has heard all the words the Lord said to us, and it will be a witness against you, so that you will not deny your God.”
  • 2 Kings 13 4-2 Kings 13 5
    Then Jehoahaz sought the Lord’s favor, and the Lord heard him, for He saw the oppression the king of Aram inflicted on Israel.Therefore, the Lord gave Israel a deliverer, and they escaped from the power of the Arameans. Then the people of Israel dwelt in their tents as before,
  • Titus 2:13
    while we wait for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • Isaiah 49:25-26
    For this is what the Lord says:“ Even the captives of a mighty man will be taken, and the prey of a tyrant will be delivered; I will contend with the one who contends with you, and I will save your children.I will make your oppressors eat their own flesh, and they will be drunk with their own blood as with sweet wine. Then all flesh will know that I, Yahweh, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
  • Isaiah 52:5
    So now what have I here”— this is the Lord’s declaration—“ that My people are taken away for nothing? Its rulers wail”— this is the Lord’s declaration—“ and My name is continually blasphemed all day long.
  • Joshua 22:27-28
    Instead, it is to be a witness between us and you, and between the generations after us, so that we may carry out the worship of the Lord in His presence with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings. Then in the future, your descendants will not be able to say to our descendants,‘ You have no share in the Lord!’We thought that if they said this to us or to our generations in the future, we would reply: Look at the replica of the Lord’s altar that our fathers made, not for burnt offering or sacrifice, but as a witness between us and you.
  • Psalms 50:15
    Call on Me in a day of trouble; I will rescue you, and you will honor Me.”
  • Isaiah 45:21-22
    Speak up and present your case— yes, let them take counsel together. Who predicted this long ago? Who announced it from ancient times? Was it not I, Yahweh? There is no other God but Me, a righteous God and Savior; there is no one except Me.Turn to Me and be saved, all the ends of the earth. For I am God, and there is no other.
  • Isaiah 37:36
    Then the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning— there were all the dead bodies!