<< 以赛亚书 19:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华使错谬的灵进入他们当中,使他们像又呕又吐、东倒西歪的醉汉,做什么都错误百出。
  • 新标点和合本
    耶和华使乖谬的灵搀入埃及中间;首领使埃及一切所做的都有差错,好像醉酒之人呕吐的时候东倒西歪一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华使歪曲的灵渗入埃及中间,让他们使埃及一切所做的都出差错,好像醉酒之人呕吐时东倒西歪一样。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华使歪曲的灵渗入埃及中间,让他们使埃及一切所做的都出差错,好像醉酒之人呕吐时东倒西歪一样。
  • 圣经新译本
    耶和华让歪曲的灵搀入埃及当中,以致他们使埃及一切所作的都有谬误,好像醉酒的人呕吐的时候,东倒西歪一样。
  • 中文标准译本
    耶和华在埃及中掺入了歪谬的灵,首领们就使埃及在一切所做的事上都迷失,好像醉酒的人呕吐时摇晃迷糊。
  • 新標點和合本
    耶和華使乖謬的靈攙入埃及中間;首領使埃及一切所做的都有差錯,好像醉酒之人嘔吐的時候東倒西歪一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華使歪曲的靈滲入埃及中間,讓他們使埃及一切所做的都出差錯,好像醉酒之人嘔吐時東倒西歪一樣。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華使歪曲的靈滲入埃及中間,讓他們使埃及一切所做的都出差錯,好像醉酒之人嘔吐時東倒西歪一樣。
  • 當代譯本
    耶和華使錯謬的靈進入他們當中,使他們像又嘔又吐、東倒西歪的醉漢,做什麼都錯誤百出。
  • 聖經新譯本
    耶和華讓歪曲的靈攙入埃及當中,以致他們使埃及一切所作的都有謬誤,好像醉酒的人嘔吐的時候,東倒西歪一樣。
  • 呂振中譯本
    永恆主使歪曲的靈攙入於其中,以致他們使埃及一切所作的全都迷迷糊糊,好像醉酒的人嘔吐時迷迷糊糊一樣。
  • 中文標準譯本
    耶和華在埃及中摻入了歪謬的靈,首領們就使埃及在一切所做的事上都迷失,好像醉酒的人嘔吐時搖晃迷糊。
  • 文理和合譯本
    耶和華以悖戾之意、雜於其中、俾埃及所為乖謬、若醉人哇吐之際、步履蹁躚、
  • 文理委辦譯本
    耶和華賦埃及以昏昧之心、使之行事舛錯、若醉者哇吐、跬步不能自主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使伊及侯伯、心皆昏昧、以致使伊及人諸事差謬、若醉者哇吐時、跬步不穩、
  • New International Version
    The Lord has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit.
  • New International Reader's Version
    The Lord has given them a spirit that makes them feel dizzy. They make Egypt unsteady in everything it does. Egypt is like a person who drinks too much. He throws up and then walks around in the mess he’s made.
  • English Standard Version
    The Lord has mingled within her a spirit of confusion, and they will make Egypt stagger in all its deeds, as a drunken man staggers in his vomit.
  • New Living Translation
    The Lord has sent a spirit of foolishness on them, so all their suggestions are wrong. They cause Egypt to stagger like a drunk in his vomit.
  • Christian Standard Bible
    The LORD has mixed within her a spirit of confusion. The leaders have made Egypt stagger in all she does, as a drunkard staggers in his vomit.
  • New American Standard Bible
    The Lord has mixed within her a spirit of distortion; They have led Egypt astray in all that it does, As a drunken person staggers in his vomit.
  • New King James Version
    The Lord has mingled a perverse spirit in her midst; And they have caused Egypt to err in all her work, As a drunken man staggers in his vomit.
  • American Standard Version
    Jehovah hath mingled a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord has mixed within her a spirit of confusion. The leaders have made Egypt stagger in all she does, as a drunkard staggers in his vomit.
  • King James Version
    The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken[ man] staggereth in his vomit.
  • New English Translation
    The LORD has made them undiscerning; they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.
  • World English Bible
    Yahweh has mixed a spirit of perverseness in the middle of her; and they have caused Egypt to go astray in all of its works, like a drunken man staggers in his vomit.

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦后书 2:11
    上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
  • 列王纪上 22:20-23
    耶和华说,‘谁愿意去引诱亚哈到基列的拉末去送死呢?’众天军议论纷纷。后来,有一个灵站出来对耶和华说他愿意去。耶和华问他用什么方法,他说,‘我要做谎言之灵,进入他众先知的口中。’耶和华说,‘你必能成功,就这样做吧。’现在,耶和华已经把谎言之灵放进这些先知口中,耶和华已决意降祸给你。”
  • 以西结书 14:7-9
    因为以色列人或是在以色列定居的外族人若背弃我,在心中树立偶像,把导致犯罪的绊脚石放在自己面前,又来向先知求问我的旨意,我耶和华必亲自用惩罚回答他。我必严惩他,使他成为众人的鉴戒和笑柄。我必将他从我的子民中铲除。这样,你们就知道我是耶和华。如果先知受迷惑说预言,那是我耶和华任他胡作非为,我必伸手惩治他,把他从我的以色列百姓中除灭。
  • 耶利米书 25:27
    耶和华对我说:“你要告诉他们,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们要喝这杯烈怒,喝得大醉、呕吐、倒地不起,因为我要使战争临到你们。’
  • 约伯记 12:25
    他们在无光的黑暗中摸索,像醉汉般踉踉跄跄。
  • 以赛亚书 47:10-11
    “你肆无忌惮地行恶,自以为没有人看见。你被自己的聪明智慧欺骗,自以为天下无双。你必大祸临头,不知如何祛灾避祸。灾祸必落在你身上,无可挽回。你意想不到的祸患必突然来到。
  • 以赛亚书 29:9-10
    你们驻足惊奇吧!你们自我蒙蔽,继续瞎眼吧!你们醉了,但不是因为酒;你们东倒西歪,但不是因为烈酒。因为耶和华把沉睡的灵倾倒在你们身上,祂封住你们的眼睛,盖住你们的头。你们的眼睛就是先知,你们的头就是先见。
  • 耶利米书 25:15-16
    以色列的上帝耶和华对我说:“你从我手中接过这盛满我烈怒的酒杯,到我差遣你去的国家给他们喝。他们喝了这杯烈怒后必东倒西歪、行为疯狂,因为我要使战祸临到他们。”
  • 以赛亚书 29:14
    所以,我要再次行奇妙无比的事,使他们震惊。他们智者的智慧必泯灭,明哲的聪明必消失。”
  • 马太福音 17:17
    耶稣说:“唉!这世代又不信又败坏的人啊,我要跟你们在一起待多久?我要容忍你们多久呢?把他带来吧。”
  • 以赛亚书 19:2
    “我必使埃及人彼此为敌——手足相残,邻居互斗,城邑相争,邦国互攻。
  • 耶利米书 48:26
    “你们要灌醉她,因为她藐视耶和华。她必在自己的呕吐物中打滚,被人耻笑。
  • 以赛亚书 28:7-8
    但祭司和先知也因喝酒而摇摇晃晃,因烈酒而东倒西歪。他们因烈酒而摇摇晃晃、酩酊大醉、东倒西歪,他们错解异象,糊涂判案。桌子上到处都是呕吐之物,一片狼藉。
  • 约伯记 12:16
    祂充满力量和智慧。骗子和受骗者都在祂权下。