<< 以賽亞書 19:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之智慧者安在、萬有之主為伊及所定之謀、謀或作命下同彼當知之、當告爾、
  • 新标点和合本
    你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的智慧人在哪里?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们既然知道,就让他们告诉你吧!
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的智慧人在哪里?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们既然知道,就让他们告诉你吧!
  • 当代译本
    埃及王啊,你的智者在哪里呢?让他们把万军之耶和华对付埃及的计划告诉你吧!
  • 圣经新译本
    你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意是怎样的?就让他们告诉你,使你知道吧!
  • 中文标准译本
    你的智慧人在哪里呢?让他们告诉你吧,让他们去明白万军之耶和华对埃及所策划的!
  • 新標點和合本
    你的智慧人在哪裏呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的智慧人在哪裏?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們既然知道,就讓他們告訴你吧!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的智慧人在哪裏?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們既然知道,就讓他們告訴你吧!
  • 當代譯本
    埃及王啊,你的智者在哪裡呢?讓他們把萬軍之耶和華對付埃及的計劃告訴你吧!
  • 聖經新譯本
    你的智慧人在哪裡呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意是怎樣的?就讓他們告訴你,使你知道吧!
  • 呂振中譯本
    那麼你的智慧人在哪裏呢?萬軍之永恆主對責罰埃及所定的旨意、他們儘可以告訴你,儘可以播知出來呀。
  • 中文標準譯本
    你的智慧人在哪裡呢?讓他們告訴你吧,讓他們去明白萬軍之耶和華對埃及所策劃的!
  • 文理和合譯本
    爾之智者安在、萬軍之耶和華為埃及所定者、任其知之以告爾、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、已定厥命、降災埃及、若爾有賢人、必能知之、知之必能告爾。
  • New International Version
    Where are your wise men now? Let them show you and make known what the Lord Almighty has planned against Egypt.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh, where are your wise men now? Let them tell you what the Lord who rules over all has planned against Egypt.
  • English Standard Version
    Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
  • New Living Translation
    Where are your wise counselors, Pharaoh? Let them tell you what God plans, what the Lord of Heaven’s Armies is going to do to Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the LORD of Armies has planned against Egypt.
  • New American Standard Bible
    Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the Lord of armies Has planned against Egypt.
  • New King James Version
    Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
  • American Standard Version
    Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the Lord of Hosts has planned against Egypt.
  • King James Version
    Where[ are] they? where[ are] thy wise[ men]? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
  • New English Translation
    But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the LORD who commands armies has planned for Egypt.
  • World English Bible
    Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what Yahweh of Armies has purposed concerning Egypt.

交叉引用

  • 哥林多前書 1:20
    智者安在、經士安在、斯世之辯士安在、天主豈非使斯世之智為愚乎、
  • 以賽亞書 40:13-14
    孰測主之心、孰為其議士以示之哉、與誰計議、孰曾誨之、孰教之以公平之道、孰訓之以知識、孰示之以明通之路、
  • 以賽亞書 44:7
    孰能如我宣示將來之事、孰能述我自元始為萬民所定之事、陳於我前、或以未來事、後必成之事、預言之、
  • 羅馬書 9:17
    經載主語法老曰、我立爾、特為以爾顯示我能、使我名傳揚於天下、
  • 以賽亞書 47:10-13
    爾恃己惡曰、無人見我、爾之智慧知識、誘惑爾、心自妄思、惟獨有我、再無他國、故禍患臨爾、不知何以除之、不知何以除之或作不知其由患難臨爾、爾不能禳之、災忽臨爾、不能逆料、爾自幼勤於符咒、多行巫術、今試立於此、今試立於此或作今任爾仍如此行或可得益、或可勝敵、勝敵或作恐喝敵人爾設多謀、徒自困乏、惟彼觀天象者、占察星辰者、在月朔宣告爾所將遇者、今可興起以拯救爾、
  • 以賽亞書 5:21
    禍哉斯人、視己有智慧、自以為明哲、
  • 士師記 9:38
    西布勒謂之曰、爾曾言亞比米勒為誰、何為事之、今日爾之言安在、此非爾所藐視之人乎、可出而與之戰、
  • 耶利米書 2:28
    爾所作諸神安在、爾遭患難時、何不起而救爾、猶大歟、爾神之數、與爾邑之數相等、
  • 以賽亞書 41:22-23
    可陳將遇之事、示於我儕、昔之預言若何、爾惟述之、使我儕加意體察、知其有驗否、或以未來之事、告我聽之、可宣告將來之事、使我儕知爾為可敬之神、能以降福、亦能降禍、俾我儕見而異之、
  • 約伯記 11:6-7
    示爾以智慧之奧妙、知識之廣大、則可悟天主罰爾、猶不足以蔽辜、天主罰爾猶不足以蔽辜或作爾之罪愆天主不皆記念天主之奧妙、爾豈能測度、全能之主、爾豈能盡知、
  • 羅馬書 11:33-34
    深哉富哉天主智慧知識、其法不可測、其道不可尋、其道不可尋或經作其蹤不可追云、孰知主之心、孰與主共議、
  • 以賽亞書 14:24
    萬有之主誓曰、我所立之旨必成、我所定之謀謀或作命下同必效、