<< 以賽亞書 19:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    瑣安的官長極其愚昧,法老智慧的謀士籌劃愚謀;你們怎敢對法老說:「我是智慧人的子孫,是古代國王的後裔?」
  • 新标点和合本
    琐安的首领极其愚昧;法老大有智慧的谋士,所筹划的成为愚谋。你们怎敢对法老说:“我是智慧人的子孙,我是古王的后裔?”
  • 和合本2010(上帝版)
    琐安的官长极其愚昧,法老智慧的谋士筹划愚谋;你们怎敢对法老说:“我是智慧人的子孙,是古代国王的后裔?”
  • 和合本2010(神版)
    琐安的官长极其愚昧,法老智慧的谋士筹划愚谋;你们怎敢对法老说:“我是智慧人的子孙,是古代国王的后裔?”
  • 当代译本
    埃及王聪明的谋士——琐安的首领们变得愚不可及。他们怎敢在埃及王面前自称是古圣先贤的子孙呢?
  • 圣经新译本
    琐安的领袖非常愚昧,法老那些最有智慧的谋士所筹算的,都成为愚昧。你们怎能对法老说:“我是智慧人的儿子,是古代君王的后裔”呢?
  • 中文标准译本
    琐安的首领们极其愚妄,法老最智慧的谋士们所出的谋略都是愚拙!你们怎么能对法老说“我是智慧人的子孙,是古代君王的后裔”?
  • 新標點和合本
    瑣安的首領極其愚昧;法老大有智慧的謀士,所籌劃的成為愚謀。你們怎敢對法老說:我是智慧人的子孫,我是古王的後裔?
  • 和合本2010(神版)
    瑣安的官長極其愚昧,法老智慧的謀士籌劃愚謀;你們怎敢對法老說:「我是智慧人的子孫,是古代國王的後裔?」
  • 當代譯本
    埃及王聰明的謀士——瑣安的首領們變得愚不可及。他們怎敢在埃及王面前自稱是古聖先賢的子孫呢?
  • 聖經新譯本
    瑣安的領袖非常愚昧,法老那些最有智慧的謀士所籌算的,都成為愚昧。你們怎能對法老說:“我是智慧人的兒子,是古代君王的後裔”呢?
  • 呂振中譯本
    瑣安的首領極其愚昧,法老大有智慧的謀士所設的乃是畜類無知的計謀。你們怎敢對法老說:『我是智慧人的兒子,我是古時君王的子孫』呢?
  • 中文標準譯本
    瑣安的首領們極其愚妄,法老最智慧的謀士們所出的謀略都是愚拙!你們怎麼能對法老說「我是智慧人的子孫,是古代君王的後裔」?
  • 文理和合譯本
    瑣安之牧伯愚甚、法老有智之謀士、所謀愚蠢、何謂法老曰、我乃哲人之後、前王之胤耶、
  • 文理委辦譯本
    鎖安之牧伯、法老之謀士、忽為愚懵、焉能告法老曰、我乃先賢之後、前王之裔哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑣安之候伯、盡為愚蒙、法老謀士之智者、其謀忽成拙計、焉能告法老曰、我乃先賢之後、古王之裔哉、
  • New International Version
    The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh,“ I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings”?
  • New International Reader's Version
    The officials of the city of Zoan are very foolish. Pharaoh’s wise men give advice that doesn’t make any sense. How can they dare to say to Pharaoh,“ We’re among the wise men”? How can they say to him,“ We’re like the advisers to the kings of long ago”?
  • English Standard Version
    The princes of Zoan are utterly foolish; the wisest counselors of Pharaoh give stupid counsel. How can you say to Pharaoh,“ I am a son of the wise, a son of ancient kings”?
  • New Living Translation
    What fools are the officials of Zoan! Their best counsel to the king of Egypt is stupid and wrong. Will they still boast to Pharaoh of their wisdom? Will they dare brag about all their wise ancestors?
  • Christian Standard Bible
    The princes of Zoan are complete fools; Pharaoh’s wisest advisers give stupid advice! How can you say to Pharaoh,“ I am one of the wise, a student of eastern kings”?
  • New American Standard Bible
    The officials of Zoan are mere fools; The advice of Pharaoh’s wisest advisers has become stupid. How can you say to Pharaoh,“ I am a son of the wise, a son of ancient kings”?
  • New King James Version
    Surely the princes of Zoan are fools; Pharaoh’s wise counselors give foolish counsel. How do you say to Pharaoh,“ I am the son of the wise, The son of ancient kings?”
  • American Standard Version
    The princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
  • Holman Christian Standard Bible
    The princes of Zoan are complete fools; Pharaoh’s wisest advisers give stupid advice! How can you say to Pharaoh,“ I am one of the wise, a student of eastern kings”?
  • King James Version
    Surely the princes of Zoan[ are] fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I[ am] the son of the wise, the son of ancient kings?
  • New English Translation
    The officials of Zoan are nothing but fools; Pharaoh’s wise advisers give stupid advice. How dare you say to Pharaoh,“ I am one of the sages, one well-versed in the writings of the ancient kings?”
  • World English Bible
    The princes of Zoan are utterly foolish. The counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become stupid. How do you say to Pharaoh,“ I am the son of the wise, the son of ancient kings?”

交叉引用

  • 民數記 13:22
    他們從尼革夫上去,到了希伯崙。在那裏有亞衲族的亞希幔人、示篩人和撻買人。希伯崙的建造比埃及的瑣安早七年。
  • 使徒行傳 7:22
    摩西學了埃及人一切的學問,說話辦事都有才能。
  • 詩篇 78:43
    他怎樣在埃及顯神蹟,在瑣安田顯奇事,
  • 以賽亞書 30:4
    他們的領袖已在瑣安,他們的使臣到了哈內斯。
  • 列王紀上 4:30
    所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 創世記 41:38-39
    法老對臣僕說:「像這樣的人,有上帝的靈在他裏面,我們豈能找得着呢?」法老對約瑟說:「上帝既指示你這一切事,就沒有人像你這樣聰明又有智慧。
  • 詩篇 78:12
    他在埃及地,在瑣安田,在他們祖宗眼前施行奇事。
  • 箴言 30:2
    我比眾人更像畜牲,也沒有人的聰明。
  • 約伯記 5:12-13
    他破壞通達人的計謀,使他們手所做的不得成就。他使有智慧的人中了自己的詭計,叫狡詐人的計謀速速落空。
  • 哥林多前書 1:19-20
    就如經上所記:「我要摧毀智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。」智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏?上帝豈不是已使這世上的智慧變成愚拙了嗎?
  • 約伯記 12:17
    他把謀士剝衣擄去,使審判官變為愚妄。
  • 耶利米書 10:14
    人人都如同畜牲,毫無知識;銀匠都因偶像羞愧,他所鑄的偶像本是虛假,它們裏面並無氣息。
  • 耶利米書 49:7
    論以東。萬軍之耶和華如此說:提幔不再有智慧了嗎?聰明人的謀略都用盡了嗎?他們的智慧盡歸無有了嗎?
  • 以賽亞書 19:13
    瑣安的官長愚昧,挪弗的官長受蒙蔽;作埃及支派棟梁的,帶領埃及走錯了路。
  • 詩篇 33:10
    耶和華使列國的籌算歸於無有,使萬民的計謀全無功效。
  • 以西結書 7:26
    災害加上災害,風聲接連風聲;他們要向先知尋求異象,但祭司的教誨、長老的謀略都必斷絕。
  • 詩篇 73:22
    我這樣愚昧無知,在你面前如同畜牲。
  • 以賽亞書 44:25
    我使虛謊的預兆失效,愚弄占卜的人,使智慧人退後,使他的知識變為愚拙;
  • 以賽亞書 29:14
    所以,看哪,我要在這百姓中行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他們智慧人的智慧必然消滅,聰明人的聰明必然消失。」
  • 耶利米書 10:21
    因為牧人如同畜牲,沒有尋求耶和華,所以不得順利;他們的羊羣也都分散了。
  • 以西結書 30:14
    我必令巴特羅荒涼,在瑣安放火,向挪施行審判。
  • 以賽亞書 19:3
    埃及人的心神在裏面耗盡,我要破壞他們的計謀。他們必求問偶像和念咒的,求問招魂的與行巫術的人。
  • 詩篇 92:6
    畜牲一般的人不曉得,愚昧人也不明白。