-
和合本2010(神版-繁體)
禍哉!古實河的那一邊、翅膀刷刷作響之地,
-
新标点和合本
唉!古实河外翅膀刷刷响声之地,
-
和合本2010(上帝版-简体)
祸哉!古实河的那一边、翅膀刷刷作响之地,
-
和合本2010(神版-简体)
祸哉!古实河的那一边、翅膀刷刷作响之地,
-
当代译本
古实河那边、翅膀刷刷作响之地有祸了!
-
圣经新译本
古实河外,船只彼此碰撞,响声四起之地,有祸了!
-
中文标准译本
祸哉!库实河流对岸,翅膀嗡嗡作响之地!
-
新標點和合本
唉!古實河外翅膀刷刷響聲之地,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
禍哉!古實河的那一邊、翅膀刷刷作響之地,
-
當代譯本
古實河那邊、翅膀刷刷作響之地有禍了!
-
聖經新譯本
古實河外,船隻彼此碰撞,響聲四起之地,有禍了!
-
呂振中譯本
啊,古實河外飛蝗翅膀刷刷響之地,
-
中文標準譯本
禍哉!庫實河流對岸,翅膀嗡嗡作響之地!
-
文理和合譯本
噫、古實河外、鼓翼薨薨之地、
-
文理委辦譯本
古實河外、左翼右翼之軍、器械錚鏦矣、吾有言告爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
噫、沿古實河之國、兩翼軍旅器械、錚錚有聲、原文作古實河外翼鳴之國
-
New International Version
Woe to the land of whirring wings along the rivers of Cush,
-
New International Reader's Version
How terrible it will be for the land whose armies are like large numbers of flying insects! That land is along the rivers of Cush.
-
English Standard Version
Ah, land of whirring wings that is beyond the rivers of Cush,
-
New Living Translation
Listen, Ethiopia— land of fluttering sails that lies at the headwaters of the Nile,
-
Christian Standard Bible
Woe to the land of buzzing insect wings beyond the rivers of Cush,
-
New American Standard Bible
Woe, land of whirring wings Which lies beyond the rivers of Cush,
-
New King James Version
Woe to the land shadowed with buzzing wings, Which is beyond the rivers of Ethiopia,
-
American Standard Version
Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
-
Holman Christian Standard Bible
Ah! The land of buzzing insect wings beyond the rivers of Cush
-
King James Version
Woe to the land shadowing with wings, which[ is] beyond the rivers of Ethiopia:
-
New English Translation
The land of buzzing wings is as good as dead, the one beyond the rivers of Cush,
-
World English Bible
Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;