<< 以赛亚书 17:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他们必不仰望自己手所筑的祭坛,也不理会自己指头所造的亚舍拉和香坛。
  • 新标点和合本
    他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所做的,无论是木偶是日像。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们必不仰望自己手所筑的祭坛,也不理会自己指头所造的亚舍拉和香坛。
  • 当代译本
    那时他们不再仰望自己制造的祭坛,也不再供奉自己指头所造的亚舍拉神像和香坛。
  • 圣经新译本
    他们必不仰望自己双手所做的祭坛,也不再看着自己指头所做的,无论是亚舍拉,或是香坛。
  • 中文标准译本
    他们必不仰望自己手所做的祭坛,也不注视自己指头所做的亚舍拉和香坛。
  • 新標點和合本
    他們必不仰望祭壇,就是自己手所築的,也不重看自己指頭所做的,無論是木偶是日像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們必不仰望自己手所築的祭壇,也不理會自己指頭所造的亞舍拉和香壇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們必不仰望自己手所築的祭壇,也不理會自己指頭所造的亞舍拉和香壇。
  • 當代譯本
    那時他們不再仰望自己製造的祭壇,也不再供奉自己指頭所造的亞舍拉神像和香壇。
  • 聖經新譯本
    他們必不仰望自己雙手所做的祭壇,也不再看著自己指頭所做的,無論是亞舍拉,或是香壇。
  • 呂振中譯本
    他們必不仰望祭壇,他們自己的手所築造的,也不看自己指頭所作的,無論是亞舍拉神木,或是香壇。
  • 中文標準譯本
    他們必不仰望自己手所築的祭壇,也不注視自己指頭所造的亞舍拉和香壇。
  • 文理和合譯本
    不望己手所築之壇、不瞻己指所造之物、或木偶、或日像、
  • 文理委辦譯本
    凡祭壇木偶日像、人手所作者咸不瞻望焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不復仰望己手所作之壇、不復瞻己指所製之亞舍拉亞舍拉或作木偶及日像、
  • New International Version
    They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah poles and the incense altars their fingers have made.
  • New International Reader's Version
    They won’t trust in the altars they made with their own hands. They won’t pay any attention to the poles they used to worship the female god named Asherah. And they won’t depend on the incense altars they made with their own fingers.
  • English Standard Version
    He will not look to the altars, the work of his hands, and he will not look on what his own fingers have made, either the Asherim or the altars of incense.
  • New Living Translation
    They will no longer look to their idols for help or worship what their own hands have made. They will never again bow down to their Asherah poles or worship at the pagan shrines they have built.
  • Christian Standard Bible
    They will not look to the altars they made with their hands or to the Asherahs and shrines they made with their fingers.
  • New American Standard Bible
    And he will not look to the altars, the work of his hands, Nor will he look to that which his fingers have made, Even the Asherim and incense altars.
  • New King James Version
    He will not look to the altars, The work of his hands; He will not respect what his fingers have made, Nor the wooden images nor the incense altars.
  • American Standard Version
    And they shall not look to the altars, the work of their hands; neither shall they have respect to that which their fingers have made, either the Asherim, or the sun- images.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will not look to the altars they made with their hands or to the Asherahs and incense altars they made with their fingers.
  • King James Version
    And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect[ that] which his fingers have made, either the groves, or the images.
  • New English Translation
    They will no longer trust in the altars their hands made, or depend on the Asherah poles and incense altars their fingers made.
  • World English Bible
    They will not look to the altars, the work of their hands; neither shall they respect that which their fingers have made, either the Asherah poles, or the incense altars.

交叉引用

  • 以赛亚书 30:22
    你要玷污那雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子。你要抛弃它们,如抛弃污秽之物;对偶像说:“去吧!”
  • 以赛亚书 27:9
    所以,雅各的罪孽藉此得赦免,除罪的效果尽在乎此;他使祭坛的石头变为粉碎的石灰,使亚舍拉和香坛不再立起。
  • 弥迦书 5:13-14
    我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的;我必从你中间拔除亚舍拉,毁灭你的城镇;
  • 以赛亚书 2:8
    他们的地满了偶像;他们跪拜自己手所造的,就是自己手指所做的。
  • 以赛亚书 44:15
    这树,人可用以生火;他拿一些来取暖,又搧火烤饼,而且做神像供跪拜,做雕刻的偶像向它叩拜。
  • 出埃及记 34:13
    你要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍断他们的亚舍拉。
  • 撒迦利亚书 13:2
    万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
  • 历代志下 14:5
    又在犹大各城镇除掉丘坛和香坛。在他治理下,国中太平。
  • 何西阿书 10:1-2
    以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。果子越多,就越增添祭坛;土地越肥美,就越建造美丽的柱像。他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,粉碎他们的柱像。
  • 以赛亚书 2:18-21
    偶像必全然废弃。耶和华兴起使地大震动的时候,人就进入石洞和土穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。耶和华兴起使地大震动的时候,人就进入磐缝和岩隙里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
  • 何西阿书 13:1-2
    从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他因巴力犯罪就死了。如今他们罪上加罪,为自己铸造偶像,凭自己的聪明用银子造偶像,全都是匠人所制的。论到它,有话说:献祭的人都要亲吻牛犊。
  • 西番雅书 1:3
    我必除灭人与牲畜,除灭空中的鸟、海里的鱼、绊脚石和恶人;我必把人从地面上剪除,这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 31:6-7
    以色列人哪,要归向你们严重悖逆的那一位!到那日,你们各人要抛弃亲手所造、陷自己于罪中的金偶像和银偶像。
  • 以赛亚书 1:29
    那等人必因所喜爱的圣树抱愧;你们必因所选择的园子蒙羞,
  • 以赛亚书 44:19-20
    没有一个心里醒悟,有知识,有聪明,能说:“我曾拿一部分用火燃烧,在炭火上烤饼,也烤肉来吃。这剩下的,我岂要做可憎之像吗?我岂可向木头叩拜呢?”他以灰尘为食,心里迷糊,以致偏邪,不能自救,也不能说:“我右手中岂不是有虚谎吗?”
  • 历代志下 34:4
    众人在他面前拆毁诸巴力的坛,砍断坛上高高的香坛,又把亚舍拉和雕刻的像,以及铸造的像打碎成灰,撒在向偶像献祭之人的坟上,
  • 何西阿书 8:4-6
    他们立君王,并非出于我;立官长,我却不知道。他们用金银为自己制造偶像,以致被剪除。撒玛利亚啊,耶和华已抛弃你的牛犊;我的怒气向拜牛犊的人发作。他们要到几时方能无罪呢?因这牛犊是出于以色列,是匠人所造的,并不是神。撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 何西阿书 14:8
    以法莲说:“我与偶像有何相干?”我应允他,顾念他:我如青翠的松树,你的果实从我而来。
  • 历代志下 34:6-7
    他又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城和四围的废墟,拆毁祭坛,把亚舍拉和雕刻的像打碎成灰,砍断以色列全地所有的香坛。于是他回耶路撒冷去了。
  • 以西结书 36:25
    我必洒清水在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃绝一切的偶像。