<< Isaiah 17:8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    He will not look to the altars, the work of his hands, and he will not look on what his own fingers have made, either the Asherim or the altars of incense.
  • 新标点和合本
    他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所做的,无论是木偶是日像。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们必不仰望自己手所筑的祭坛,也不理会自己指头所造的亚舍拉和香坛。
  • 和合本2010(神版)
    他们必不仰望自己手所筑的祭坛,也不理会自己指头所造的亚舍拉和香坛。
  • 当代译本
    那时他们不再仰望自己制造的祭坛,也不再供奉自己指头所造的亚舍拉神像和香坛。
  • 圣经新译本
    他们必不仰望自己双手所做的祭坛,也不再看着自己指头所做的,无论是亚舍拉,或是香坛。
  • 中文标准译本
    他们必不仰望自己手所做的祭坛,也不注视自己指头所做的亚舍拉和香坛。
  • 新標點和合本
    他們必不仰望祭壇,就是自己手所築的,也不重看自己指頭所做的,無論是木偶是日像。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們必不仰望自己手所築的祭壇,也不理會自己指頭所造的亞舍拉和香壇。
  • 和合本2010(神版)
    他們必不仰望自己手所築的祭壇,也不理會自己指頭所造的亞舍拉和香壇。
  • 當代譯本
    那時他們不再仰望自己製造的祭壇,也不再供奉自己指頭所造的亞舍拉神像和香壇。
  • 聖經新譯本
    他們必不仰望自己雙手所做的祭壇,也不再看著自己指頭所做的,無論是亞舍拉,或是香壇。
  • 呂振中譯本
    他們必不仰望祭壇,他們自己的手所築造的,也不看自己指頭所作的,無論是亞舍拉神木,或是香壇。
  • 中文標準譯本
    他們必不仰望自己手所築的祭壇,也不注視自己指頭所造的亞舍拉和香壇。
  • 文理和合譯本
    不望己手所築之壇、不瞻己指所造之物、或木偶、或日像、
  • 文理委辦譯本
    凡祭壇木偶日像、人手所作者咸不瞻望焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不復仰望己手所作之壇、不復瞻己指所製之亞舍拉亞舍拉或作木偶及日像、
  • New International Version
    They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah poles and the incense altars their fingers have made.
  • New International Reader's Version
    They won’t trust in the altars they made with their own hands. They won’t pay any attention to the poles they used to worship the female god named Asherah. And they won’t depend on the incense altars they made with their own fingers.
  • New Living Translation
    They will no longer look to their idols for help or worship what their own hands have made. They will never again bow down to their Asherah poles or worship at the pagan shrines they have built.
  • Christian Standard Bible
    They will not look to the altars they made with their hands or to the Asherahs and shrines they made with their fingers.
  • New American Standard Bible
    And he will not look to the altars, the work of his hands, Nor will he look to that which his fingers have made, Even the Asherim and incense altars.
  • New King James Version
    He will not look to the altars, The work of his hands; He will not respect what his fingers have made, Nor the wooden images nor the incense altars.
  • American Standard Version
    And they shall not look to the altars, the work of their hands; neither shall they have respect to that which their fingers have made, either the Asherim, or the sun- images.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will not look to the altars they made with their hands or to the Asherahs and incense altars they made with their fingers.
  • King James Version
    And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect[ that] which his fingers have made, either the groves, or the images.
  • New English Translation
    They will no longer trust in the altars their hands made, or depend on the Asherah poles and incense altars their fingers made.
  • World English Bible
    They will not look to the altars, the work of their hands; neither shall they respect that which their fingers have made, either the Asherah poles, or the incense altars.

交叉引用

  • Isaiah 30:22
    Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your gold-plated metal images. You will scatter them as unclean things. You will say to them,“ Be gone!”
  • Isaiah 27:9
    Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the stones of the altars like chalk stones crushed to pieces, no Asherim or incense altars will remain standing.
  • Micah 5:13-14
    and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;and I will root out your Asherah images from among you and destroy your cities.
  • Isaiah 2:8
    Their land is filled with idols; they bow down to the work of their hands, to what their own fingers have made.
  • Isaiah 44:15
    Then it becomes fuel for a man. He takes a part of it and warms himself; he kindles a fire and bakes bread. Also he makes a god and worships it; he makes it an idol and falls down before it.
  • Exodus 34:13
    You shall tear down their altars and break their pillars and cut down their Asherim
  • Zechariah 13:2
    “ And on that day, declares the Lord of hosts, I will cut off the names of the idols from the land, so that they shall be remembered no more. And also I will remove from the land the prophets and the spirit of uncleanness.
  • 2 Chronicles 14 5
    He also took out of all the cities of Judah the high places and the incense altars. And the kingdom had rest under him.
  • Hosea 10:1-2
    Israel is a luxuriant vine that yields its fruit. The more his fruit increased, the more altars he built; as his country improved, he improved his pillars.Their heart is false; now they must bear their guilt. The Lord will break down their altars and destroy their pillars.
  • Isaiah 2:18-21
    And the idols shall utterly pass away.And people shall enter the caves of the rocks and the holes of the ground, from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty, when he rises to terrify the earth.In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,to enter the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs, from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty, when he rises to terrify the earth.
  • Hosea 13:1-2
    When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel, but he incurred guilt through Baal and died.And now they sin more and more, and make for themselves metal images, idols skillfully made of their silver, all of them the work of craftsmen. It is said of them,“ Those who offer human sacrifice kiss calves!”
  • Zephaniah 1:3
    “ I will sweep away man and beast; I will sweep away the birds of the heavens and the fish of the sea, and the rubble with the wicked. I will cut off mankind from the face of the earth,” declares the Lord.
  • Isaiah 31:6-7
    Turn to him from whom people have deeply revolted, O children of Israel.For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your hands have sinfully made for you.
  • Isaiah 1:29
    For they shall be ashamed of the oaks that you desired; and you shall blush for the gardens that you have chosen.
  • Isaiah 44:19-20
    No one considers, nor is there knowledge or discernment to say,“ Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals; I roasted meat and have eaten. And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?”He feeds on ashes; a deluded heart has led him astray, and he cannot deliver himself or say,“ Is there not a lie in my right hand?”
  • 2 Chronicles 34 4
    And they chopped down the altars of the Baals in his presence, and he cut down the incense altars that stood above them. And he broke in pieces the Asherim and the carved and the metal images, and he made dust of them and scattered it over the graves of those who had sacrificed to them.
  • Hosea 8:4-6
    They made kings, but not through me. They set up princes, but I knew it not. With their silver and gold they made idols for their own destruction.I have spurned your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • Hosea 14:8
    O Ephraim, what have I to do with idols? It is I who answer and look after you. I am like an evergreen cypress; from me comes your fruit.
  • 2 Chronicles 34 6-2 Chronicles 34 7
    And in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali, in their ruins all around,he broke down the altars and beat the Asherim and the images into powder and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
  • Ezekiel 36:25
    I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean from all your uncleannesses, and from all your idols I will cleanse you.