<< 以賽亞書 17:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞羅珥諸邑、荒蕪無人、必為安置羊群之處、臥於彼無人驅之、
  • 新标点和合本
    亚罗珥的城邑已被撇弃,必成为牧羊之处;羊在那里躺卧,无人惊吓。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚罗珥的城镇被撇弃,将成为牧羊之处,羊群在那里躺卧,无人使它们惊吓。
  • 和合本2010(神版)
    亚罗珥的城镇被撇弃,将成为牧羊之处,羊群在那里躺卧,无人使它们惊吓。
  • 当代译本
    亚罗珥的众城邑必被废弃,羊群将在那里栖息,没有人惊扰它们。
  • 圣经新译本
    亚罗珥的城市必被撇弃,成为牧放羊群之处,羊群必在那里躺卧,没有人惊扰它们。
  • 中文标准译本
    亚罗珥的各城必被遗弃,归给畜群;它们在那里躺卧,无人惊吓它们。
  • 新標點和合本
    亞羅珥的城邑已被撇棄,必成為牧羊之處;羊在那裏躺臥,無人驚嚇。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞羅珥的城鎮被撇棄,將成為牧羊之處,羊羣在那裏躺臥,無人使牠們驚嚇。
  • 和合本2010(神版)
    亞羅珥的城鎮被撇棄,將成為牧羊之處,羊羣在那裏躺臥,無人使牠們驚嚇。
  • 當代譯本
    亞羅珥的眾城邑必被廢棄,羊群將在那裡棲息,沒有人驚擾牠們。
  • 聖經新譯本
    亞羅珥的城市必被撇棄,成為牧放羊群之處,羊群必在那裡躺臥,沒有人驚擾牠們。
  • 呂振中譯本
    亞蘭的城市必被撇棄,作為羊羣的住處;羊必躺在那裏,也沒有人驚嚇牠們。
  • 中文標準譯本
    亞羅珥的各城必被遺棄,歸給畜群;牠們在那裡躺臥,無人驚嚇牠們。
  • 文理和合譯本
    亞羅珥諸邑被棄、為羣羊牧所、羊臥其中、無人驚之、
  • New International Version
    The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no one to make them afraid.
  • New International Reader's Version
    The cities of Aroer will be deserted. They will be left to the flocks that lie down there. No one will make them afraid.
  • English Standard Version
    The cities of Aroer are deserted; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid.
  • New Living Translation
    The towns of Aroer will be deserted. Flocks will graze in the streets and lie down undisturbed, with no one to chase them away.
  • Christian Standard Bible
    The cities of Aroer are abandoned; they will be places for flocks. They will lie down without fear.
  • New American Standard Bible
    The cities of Aroer are abandoned; They will be for herds to lie down in, And there will be no one to frighten them.
  • New King James Version
    The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks Which lie down, and no one will make them afraid.
  • American Standard Version
    The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
  • Holman Christian Standard Bible
    The cities of Aroer are forsaken; they will be places for flocks. They will lie down without fear.
  • King James Version
    The cities of Aroer[ are] forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make[ them] afraid.
  • New English Translation
    The cities of Aroer are abandoned. They will be used for herds, which will lie down there in peace.
  • World English Bible
    The cities of Aroer are forsaken. They will be for flocks, which shall lie down, and no one shall make them afraid.

交叉引用

  • 耶利米書 7:33
    空中飛鳥、地上走獸、必食斯民之屍、無人驅逐、
  • 以西結書 25:5
    我必使拉巴為駝廄、駝廄或作牧駝之場使亞捫地為羊群蹲伏之所、爾則知我乃主、
  • 彌迦書 4:4
    人各將坐於己之葡萄樹下、及己之無花果樹下、無人震驚、萬有之主之口已言之矣、
  • 西番雅書 2:6
    瀕海之區、瀕海之區或作沿海之一帶地下同必為牧場、但有牧人之廬、群羊之牢、
  • 民數記 32:34
    迦得支派人重建底本、亞大錄、亞羅珥、
  • 申命記 2:36
    自亞嫩溪濱之亞羅珥及谷中之邑、谷中之邑或作州中之邑至於基列、無鞏固之城、我儕所不能取者、主我之天主盡付於我儕、
  • 耶利米書 48:19
    亞羅珥居民歟、可立於道旁觀望、問逃避之男女曰、其事若何、
  • 申命記 3:12
    我儕當時既得斯地、我摩西遂以地予流便人迦得人、始自亞嫩溪濱之亞羅珥邑、又予之以基列山之半、及其所有之邑、
  • 約書亞記 13:16
    其界自亞嫩溪濱之亞羅珥及洲中之邑、近米底巴之全平原、
  • 以賽亞書 5:17
    斯時也、羔羊羔羊或作羊群囓草、如於己之牧場、富厚者之田荒蕪、異邦人必來食享、
  • 以賽亞書 7:23-25
    昔葡萄園、可植葡萄樹千株、值銀一千舍客勒、至此時遍生荊棘疾藜、因遍生荊棘蒺藜、故人欲至之、必執弓矢、所有山岡、昔以鋤耕耘者、因荊棘蒺藜阻礙、爾亦不得至、斯地乃為牧牛之處、為羊所踐、
  • 以賽亞書 7:21
    當是時人養一牝牛二羊、