<< Isaiah 16:6 >>

本节经文

  • World English Bible
    We have heard of the pride of Moab, that he is very proud; even of his arrogance, his pride, and his wrath. His boastings are nothing.
  • 新标点和合本
    我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说他狂妄、骄傲、忿怒;他夸大的话是虚空的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们听闻摩押的骄傲,极其骄傲;它狂妄、骄傲、自大,它夸大的言词都是空的。
  • 和合本2010(神版)
    我们听闻摩押的骄傲,极其骄傲;它狂妄、骄傲、自大,它夸大的言词都是空的。
  • 当代译本
    我们听说摩押人心骄气傲、狂妄自大,然而他们所夸耀的都是虚假的。
  • 圣经新译本
    我们听说过摩押的骄傲,十分骄傲;也听说过它的狂妄、骄傲和忿怒,它那浮夸的话都是虚假。
  • 中文标准译本
    我们听说过摩押的骄傲——那是何等的骄傲,听说过它的自高、傲慢和盛怒;它那些夸大的话都是虚假。
  • 新標點和合本
    我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他狂妄、驕傲、忿怒;他誇大的話是虛空的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們聽聞摩押的驕傲,極其驕傲;它狂妄、驕傲、自大,它誇大的言詞都是空的。
  • 和合本2010(神版)
    我們聽聞摩押的驕傲,極其驕傲;它狂妄、驕傲、自大,它誇大的言詞都是空的。
  • 當代譯本
    我們聽說摩押人心驕氣傲、狂妄自大,然而他們所誇耀的都是虛假的。
  • 聖經新譯本
    我們聽說過摩押的驕傲,十分驕傲;也聽說過它的狂妄、驕傲和忿怒,它那浮誇的話都是虛假。
  • 呂振中譯本
    我們聽說摩押的狂傲,聽說他極其驕傲;說到他的傲慢狂傲和暴怒:他的胡謅並無根據。
  • 中文標準譯本
    我們聽說過摩押的驕傲——那是何等的驕傲,聽說過它的自高、傲慢和盛怒;它那些誇大的話都是虛假。
  • 文理和合譯本
    摩押驕矜太甚、我嘗聞之矣、亦聞其狂妄、驕矜忿怒、彼之誇詡、乃虛偽也、
  • 文理委辦譯本
    曰、我聞摩押人驕傲矜誇、縱肆無度、不懷誠慤之情、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    將答曰、我儕曾聞摩押人狂妄、驕傲已極、聞其倨傲、狂妄、狂暴、語言虛偽、
  • New International Version
    We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her conceit, her pride and her insolence; but her boasts are empty.
  • New International Reader's Version
    We have heard all about Moab’s pride. We have heard how very proud they are. They think they are so much better than others. They brag about themselves. But all their bragging is nothing but empty words.
  • English Standard Version
    We have heard of the pride of Moab— how proud he is!— of his arrogance, his pride, and his insolence; in his idle boasting he is not right.
  • New Living Translation
    We have heard about proud Moab— about its pride and arrogance and rage. But all that boasting has disappeared.
  • Christian Standard Bible
    We have heard of Moab’s pride— how very proud he is— his haughtiness, his pride, his arrogance, and his empty boasting.
  • New American Standard Bible
    We have heard of the pride of Moab, an excessive pride; Even of his arrogance, pride, and fury; His idle boasts are false.
  • New King James Version
    We have heard of the pride of Moab— He is very proud— Of his haughtiness and his pride and his wrath; But his lies shall not be so.
  • American Standard Version
    We have heard of the pride of Moab, that he is very proud; even of his arrogancy, and his pride, and his wrath; his boastings are nought.
  • Holman Christian Standard Bible
    We have heard of Moab’s pride— how very proud he is— his haughtiness, his pride, his arrogance, and his empty boasting.
  • King James Version
    We have heard of the pride of Moab;[ he is] very proud:[ even] of his haughtiness, and his pride, and his wrath:[ but] his lies[ shall] not[ be] so.
  • New English Translation
    We have heard about Moab’s pride, their great arrogance, their boasting, pride, and excess. But their boastful claims are empty!

交叉引用

  • Amos 2:1
    Yahweh says:“ For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;
  • Obadiah 1:3-4
    The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high, who says in his heart,‘ Who will bring me down to the ground?’Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there,” says Yahweh.
  • Jeremiah 48:29-30
    “ We have heard of the pride of Moab. He is very proud in his loftiness, his pride, his arrogance, and the arrogance of his heart.I know his wrath,” says Yahweh,“ that it is nothing; his boastings have done nothing.
  • Zephaniah 2:8-10
    I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border.Therefore as I live, says Yahweh of Armies, the God of Israel, surely Moab will be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of my people will plunder them, and the survivors of my nation will inherit them.This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.
  • Jeremiah 48:26
    “ Make him drunken; for he magnified himself against Yahweh. Moab will wallow in his vomit, and he also will be in derision.
  • Jeremiah 48:42
    Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh.
  • Isaiah 44:25
    who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;
  • Isaiah 2:11
    The lofty looks of man will be brought low, the arrogance of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 28:15
    “ Because you have said,‘ We have made a covenant with death, and we are in agreement with Sheol. When the overflowing scourge passes through, it won’t come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.’”
  • Isaiah 28:18
    Your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand. When the overflowing scourge passes through, then you will be trampled down by it.
  • Jeremiah 50:36
    A sword is on the boasters, and they will become fools. A sword is on her mighty men, and they will be dismayed.
  • 1 Peter 5 5
    Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, to subject yourselves to one another; for“ God resists the proud, but gives grace to the humble.”