<< 以賽亞書 16:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    由是嗣大闢為王者、矜憫為懷、秉公行義、真實無妄、厥祚綿長、
  • 新标点和合本
    必有宝座因慈爱坚立;必有一位诚诚实实坐在其上,在大卫帐幕中施行审判,寻求公平,速行公义。
  • 和合本2010(上帝版)
    在大卫帐幕中必有宝座因慈爱坚立,必有一位君王凭信实坐在其上,施行审判,寻求公平,迅速行公义。
  • 和合本2010(神版)
    在大卫帐幕中必有宝座因慈爱坚立,必有一位君王凭信实坐在其上,施行审判,寻求公平,迅速行公义。
  • 当代译本
    那时,必有一个宝座在爱中坚立,大卫家的人必坐在上面以信实治国,秉公审判,速行公义。
  • 圣经新译本
    必有一个宝座在慈爱中建立;必有一位凭信实坐在上面,就是在大卫的帐棚里;他必施行审判,寻求公平,并且迅速行公义。”
  • 中文标准译本
    必有一个宝座因慈爱坚立,必有一位在大卫的帐篷中凭信实坐在其上,施行审判,寻求公正,速行公义。
  • 新標點和合本
    必有寶座因慈愛堅立;必有一位誠誠實實坐在其上,在大衛帳幕中施行審判,尋求公平,速行公義。
  • 和合本2010(上帝版)
    在大衛帳幕中必有寶座因慈愛堅立,必有一位君王憑信實坐在其上,施行審判,尋求公平,迅速行公義。
  • 和合本2010(神版)
    在大衛帳幕中必有寶座因慈愛堅立,必有一位君王憑信實坐在其上,施行審判,尋求公平,迅速行公義。
  • 當代譯本
    那時,必有一個寶座在愛中堅立,大衛家的人必坐在上面以信實治國,秉公審判,速行公義。
  • 聖經新譯本
    必有一個寶座在慈愛中建立;必有一位憑信實坐在上面,就是在大衛的帳棚裡;他必施行審判,尋求公平,並且迅速行公義。”
  • 呂振中譯本
    那時必有寶座因忠愛而立定;必有一位憑忠信而坐於其上,在大衛的帳棚中一位施行審判,不但尋求公平,而且迅速行義的。』
  • 中文標準譯本
    必有一個寶座因慈愛堅立,必有一位在大衛的帳篷中憑信實坐在其上,施行審判,尋求公正,速行公義。
  • 文理和合譯本
    將有一位、以仁慈而堅立、在大衛幕以忠信坐之者、施行訊鞫、求乎公、急於義、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    國位必以仁慈而固、於大衛室室原文作幕必有坐其上者、以誠實掌權、尋求公平、急於行義、
  • New International Version
    In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it— one from the house of David— one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness.
  • New International Reader's Version
    A man from the royal house of David will sit on Judah’s throne. He will rule with faithful love. When he judges he will do what is fair. He will be quick to do what is right.
  • English Standard Version
    then a throne will be established in steadfast love, and on it will sit in faithfulness in the tent of David one who judges and seeks justice and is swift to do righteousness.”
  • New Living Translation
    then God will establish one of David’s descendants as king. He will rule with mercy and truth. He will always do what is just and be eager to do what is right.
  • Christian Standard Bible
    a throne will be established in love, and one will sit on it faithfully in the tent of David, judging and pursuing what is right, quick to execute justice.
  • New American Standard Bible
    A throne will be established in faithfulness, And a judge will sit on it in trustworthiness in the tent of David; Moreover, he will seek justice, And be prompt in righteousness.
  • New King James Version
    In mercy the throne will be established; And One will sit on it in truth, in the tabernacle of David, Judging and seeking justice and hastening righteousness.”
  • American Standard Version
    And a throne shall be established in lovingkindness; and one shall sit thereon in truth, in the tent of David, judging, and seeking justice, and swift to do righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then in the tent of David a throne will be established by faithful love. A judge who seeks what is right and is quick to execute justice will sit on the throne forever.
  • King James Version
    And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
  • New English Translation
    Then a trustworthy king will be established; he will rule in a reliable manner, this one from David’s family. He will be sure to make just decisions and will be experienced in executing justice.
  • World English Bible
    A throne will be established in loving kindness. One will sit on it in truth, in the tent of David, judging, seeking justice, and swift to do righteousness.

交叉引用

  • 彌迦書 4:7
    且於趑趄者、更加以保全、仍為遺民、為人驅逐者、更使其國、成為強大、我耶和華將為君於郇山、自此以後、永世弗替、
  • 但以理書 7:14
    凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 但以理書 7:27
    由是萬邦綏服、上帝歷世靡暨、至上之主、以普天下之國政大權、賜其聖民、
  • 以賽亞書 9:6-7
    子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
  • 以賽亞書 32:1-2
    將有王者、治國以義、群臣秉公、以理民事、狂風驟起、棲身巖穴、行於曠野、飲泉解渴、烈日炎熇、困憊不勝、得磐巖以憩息、君之保民亦若是、
  • 撒母耳記下 7:16
    必昌熾爾後、綿長爾祚、永世弗替。
  • 撒迦利亞書 9:9
    郇之女耶路撒冷之女、當欣喜歡呼、爾王涖臨、秉公義、施救援、溫柔而乘驢、及驢之小者、
  • 路加福音 1:31-33
    將妊而生子、命名耶穌、彼將為大、稱至上者之子、主上帝子以厥祖大闢之位、永為雅各一家主、其國靡暨、
  • 詩篇 99:4
    其為大君、好行公正、在雅各家、仁義浹洽兮、
  • 詩篇 89:1-2
    耶和華兮、溥爾仁慈、余頌美之靡已、爾踐前言、余必述之、傳於後世兮、余則有言、謂彼仁慈、真實無妄、高於霄漢、與天同休兮。
  • 列王紀上 10:9
    當頌美爾之上帝耶和華、以爾為悅、使繼國位、耶和華恆愛以色列族、使爾為王、秉厥公義、以聽其訟。
  • 詩篇 96:13
    蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。
  • 箴言 29:14
    王伸貧民之冤、真實無妄、國祚綿長。
  • 阿摩司書 9:11
    大闢之宅、已傾圮矣、今而後、我將復起之、而彌其隙、復起其頹垣、而再建之、與昔無異、
  • 使徒行傳 15:16-17
    其言曰、大闢之宅、已傾圮矣、今而後、我將反而復起之、復起其頹垣而再建之、令其餘民、及奉我名之異邦人尋主、此乃主行之之言也、
  • 以賽亞書 55:4
    我立受膏者為師、俾作民長、秉國之鈞。
  • 耶利米書 23:5-6
    耶和華曰、時日將至、必使仁義者興、長若枝柯、繼大闢為王、秉公行義、亨通於天下、斯時猶大家獲救、以色列族安居、王之名曰、耶和華大施仁義、以拯我躬。
  • 詩篇 89:14
    爾居厥位、以大公為址、仁慈真實、爾所自有兮、
  • 路加福音 1:69-75
    為我挺拯救之角、於其臣大闢家、如主托古聖先知所言、救我脫於敵人、惡我者之手、矜恤我祖、念其聖命、即與我祖亞伯拉罕所矢之誓、謂將拯我於敵手、畢生在主前、以虔以義、無懼而事之、
  • 希伯來書 1:8-9
    言及其子、則曰、上帝歟、爾之有位、永世靡暨、爾之國柄、則合乎義、爾善善惡惡、故上帝即爾上帝、以膏膏爾、以快爾心、俾得尊於爾侶、
  • 詩篇 85:10
    恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
  • 歷代志下 31:20
    希西家在猶大全地、悉循斯例、行善於耶和華前、真實無妄。
  • 詩篇 61:6-7
    俾我為王、永享遐齡、我之子孫、世襲厥位兮。恆在爾前、沐爾仁慈、保我綏安、踐爾前言兮、
  • 詩篇 72:2-4
    以正理鞫民、為貧民聽訟兮、王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、貧乏者流、王拯救之、豪強之輩、王糜爛之、
  • 撒母耳記下 5:9
    大闢扼居險要、稱大闢之邑、四周築垣、在米羅之內。
  • 以賽亞書 11:1-5
    耶西之根株、必將萌櫱、耶和華之神賦之、使有智慧、使有謀力、知耶和華之道而寅畏之、知人崇事耶和華之誠偽、不待目見耳聞、而是非悉辨、為困乏與謙遜之人聽訟、秉公行義、作惡者流、必遭箠楚、以辭氣滅之、腰束以誠、腎繫以信、
  • 撒母耳記下 23:3
    以色列族至能之上帝許我曰、必有義主、畏上帝而治人。
  • 箴言 20:28
    王懷矜憫、真實毋妄、國祚綿長。
  • 詩篇 98:9
    蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、正直是行兮。
  • 彼得後書 3:11-12
    百物如將消滅、爾曹宜如何行善虔敬、佇望仰慕上帝顯日、其顯則天爇而崩、有形色者焚而燬、