<< Isaiah 16:3 >>

本节经文

  • King James Version
    Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
  • 新标点和合本
    求你献谋略,行公平,使你的影子在午间如黑夜,隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你赐谋略,行公平,使你的影子在正午如黑夜,掩护逃亡的人,不泄露逃难者的行踪。
  • 和合本2010(神版)
    求你赐谋略,行公平,使你的影子在正午如黑夜,掩护逃亡的人,不泄露逃难者的行踪。
  • 当代译本
    他们对犹大人说:“给我们出个主意,伸张正义吧!请让你们的影子在正午如黑夜,遮盖逃难的人,不要出卖逃亡者。
  • 圣经新译本
    “求你给我们献谋略,作裁判!使你的影子在午间如同黑夜,把被赶逐的人隐藏起来,不可出卖逃亡的人。
  • 中文标准译本
    摩押说:“求你出谋略,作裁决,使你的影子在正午时如同黑夜,隐藏被驱赶的人,不要暴露逃亡的人;
  • 新標點和合本
    求你獻謀略,行公平,使你的影子在午間如黑夜,隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你賜謀略,行公平,使你的影子在正午如黑夜,掩護逃亡的人,不洩露逃難者的行蹤。
  • 和合本2010(神版)
    求你賜謀略,行公平,使你的影子在正午如黑夜,掩護逃亡的人,不洩露逃難者的行蹤。
  • 當代譯本
    他們對猶大人說:「給我們出個主意,伸張正義吧!請讓你們的影子在正午如黑夜,遮蓋逃難的人,不要出賣逃亡者。
  • 聖經新譯本
    “求你給我們獻謀略,作裁判!使你的影子在午間如同黑夜,把被趕逐的人隱藏起來,不可出賣逃亡的人。
  • 呂振中譯本
    『獻謀略哦!行裁奪哦!使你的影子在午間如黑夜哦!將被趕散的人隱藏起來;不可顯露逃亡之民哦;
  • 中文標準譯本
    摩押說:「求你出謀略,作裁決,使你的影子在正午時如同黑夜,隱藏被驅趕的人,不要暴露逃亡的人;
  • 文理和合譯本
    爾其設謀行義、亭午施蔭若夜、見逐者當藏匿之、逃遁者勿發覺之、
  • 文理委辦譯本
    曰、請示我、為我折中、時至亭午、請施庇蔭、有若昏夜、予逢驅逐、爾其匿之、予避患難、爾其藏之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼將曰、求爾設謀定議、於嚮午之時施蔭庇、有若昏夜、藏被驅逐者、勿使逃避者顯露、
  • New International Version
    “ Make up your mind,” Moab says.“ Render a decision. Make your shadow like night— at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
  • New International Reader's Version
    The Moabites say to the rulers of Judah,“ Make up your mind. Make a decision. Cover us with your shadow. Make it like night even at noon. Hide those of us who are running away. Don’t turn them over to their enemies.
  • English Standard Version
    “ Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive;
  • New Living Translation
    “ Help us,” they cry.“ Defend us against our enemies. Protect us from their relentless attack. Do not betray us now that we have escaped.
  • Christian Standard Bible
    Give us counsel and make a decision. Shelter us at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugees; do not betray the one who flees.
  • New American Standard Bible
    “ Give us advice, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive.
  • New King James Version
    “ Take counsel, execute judgment; Make your shadow like the night in the middle of the day; Hide the outcasts, Do not betray him who escapes.
  • American Standard Version
    Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive.
  • Holman Christian Standard Bible
    Give us counsel and make a decision. Shelter us at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugees; do not betray the one who flees.
  • New English Translation
    “ Bring a plan, make a decision! Provide some shade in the middle of the day! Hide the fugitives! Do not betray the one who tries to escape!
  • World English Bible
    Give counsel! Execute justice! Make your shade like the night in the middle of the noonday! Hide the outcasts! Don’t betray the fugitive!

交叉引用

  • 1 Kings 18 4
    For it was[ so], when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
  • Isaiah 25:4
    For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones[ is] as a storm[ against] the wall.
  • Isaiah 32:2
    And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
  • Jeremiah 21:12
    O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver[ him that is] spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench[ it], because of the evil of your doings.
  • Obadiah 1:12-14
    But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid[ hands] on their substance in the day of their calamity;Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
  • Ezekiel 45:9-12
    Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD.Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.And the shekel[ shall be] twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
  • Isaiah 1:17
    Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
  • Matthew 25:35
    For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
  • Jonah 4:5-8
    So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.And the LORD God prepared a gourd, and made[ it] to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said,[ It is] better for me to die than to live.
  • Judges 9:15
    And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you,[ then] come[ and] put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.
  • Zechariah 7:9
    Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
  • Psalms 82:3-4
    Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.Deliver the poor and needy: rid[ them] out of the hand of the wicked.
  • Daniel 4:27
    Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.
  • Isaiah 9:6
    For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
  • Isaiah 56:8
    The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather[ others] to him, beside those that are gathered unto him.
  • Jeremiah 22:3
    Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
  • Hebrews 13:2
    Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.