<< 以赛亚书 16:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “求你给我们献谋略,作裁判!使你的影子在午间如同黑夜,把被赶逐的人隐藏起来,不可出卖逃亡的人。
  • 新标点和合本
    求你献谋略,行公平,使你的影子在午间如黑夜,隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你赐谋略,行公平,使你的影子在正午如黑夜,掩护逃亡的人,不泄露逃难者的行踪。
  • 和合本2010(神版)
    求你赐谋略,行公平,使你的影子在正午如黑夜,掩护逃亡的人,不泄露逃难者的行踪。
  • 当代译本
    他们对犹大人说:“给我们出个主意,伸张正义吧!请让你们的影子在正午如黑夜,遮盖逃难的人,不要出卖逃亡者。
  • 中文标准译本
    摩押说:“求你出谋略,作裁决,使你的影子在正午时如同黑夜,隐藏被驱赶的人,不要暴露逃亡的人;
  • 新標點和合本
    求你獻謀略,行公平,使你的影子在午間如黑夜,隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你賜謀略,行公平,使你的影子在正午如黑夜,掩護逃亡的人,不洩露逃難者的行蹤。
  • 和合本2010(神版)
    求你賜謀略,行公平,使你的影子在正午如黑夜,掩護逃亡的人,不洩露逃難者的行蹤。
  • 當代譯本
    他們對猶大人說:「給我們出個主意,伸張正義吧!請讓你們的影子在正午如黑夜,遮蓋逃難的人,不要出賣逃亡者。
  • 聖經新譯本
    “求你給我們獻謀略,作裁判!使你的影子在午間如同黑夜,把被趕逐的人隱藏起來,不可出賣逃亡的人。
  • 呂振中譯本
    『獻謀略哦!行裁奪哦!使你的影子在午間如黑夜哦!將被趕散的人隱藏起來;不可顯露逃亡之民哦;
  • 中文標準譯本
    摩押說:「求你出謀略,作裁決,使你的影子在正午時如同黑夜,隱藏被驅趕的人,不要暴露逃亡的人;
  • 文理和合譯本
    爾其設謀行義、亭午施蔭若夜、見逐者當藏匿之、逃遁者勿發覺之、
  • 文理委辦譯本
    曰、請示我、為我折中、時至亭午、請施庇蔭、有若昏夜、予逢驅逐、爾其匿之、予避患難、爾其藏之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼將曰、求爾設謀定議、於嚮午之時施蔭庇、有若昏夜、藏被驅逐者、勿使逃避者顯露、
  • New International Version
    “ Make up your mind,” Moab says.“ Render a decision. Make your shadow like night— at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
  • New International Reader's Version
    The Moabites say to the rulers of Judah,“ Make up your mind. Make a decision. Cover us with your shadow. Make it like night even at noon. Hide those of us who are running away. Don’t turn them over to their enemies.
  • English Standard Version
    “ Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive;
  • New Living Translation
    “ Help us,” they cry.“ Defend us against our enemies. Protect us from their relentless attack. Do not betray us now that we have escaped.
  • Christian Standard Bible
    Give us counsel and make a decision. Shelter us at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugees; do not betray the one who flees.
  • New American Standard Bible
    “ Give us advice, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive.
  • New King James Version
    “ Take counsel, execute judgment; Make your shadow like the night in the middle of the day; Hide the outcasts, Do not betray him who escapes.
  • American Standard Version
    Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive.
  • Holman Christian Standard Bible
    Give us counsel and make a decision. Shelter us at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugees; do not betray the one who flees.
  • King James Version
    Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
  • New English Translation
    “ Bring a plan, make a decision! Provide some shade in the middle of the day! Hide the fugitives! Do not betray the one who tries to escape!
  • World English Bible
    Give counsel! Execute justice! Make your shade like the night in the middle of the noonday! Hide the outcasts! Don’t betray the fugitive!

交叉引用

  • 列王纪上 18:4
    耶洗别除灭耶和华众先知的时候,俄巴底带走了一百个先知,每五十个人一组,分散藏在山洞里,又用饼和水供养他们。
  • 以赛亚书 25:4
    你作了困乏人的保障、贫穷人急难中的保障、躲暴风雨的避难所、避炎热的阴凉处;因为强暴者所吹的气,如同直吹墙壁的暴风。
  • 以赛亚书 32:2
    必有一人像避风所,和避暴雨的隐密处,像干旱之地的溪水,又像疲乏之地的大磐石的阴影。
  • 耶利米书 21:12
    大卫家啊!耶和华这样说:你们每早晨应秉公审判,解救被抢夺的脱离欺压者的手;免得我的烈怒因你们(“你们”有古抄本作“他们”)的恶行发作,如火焚烧,无人能熄灭。
  • 俄巴底亚书 1:12-14
    你兄弟遭遇祸患的日子,你不该看着不理;犹大人被灭的日子,你不该幸灾乐祸;他们遭难的日子,你不该张口狂傲;我子民遭灾的日子,你不该进入他们的城门;他们遭灾的日子,你不该看着他们受苦;他们遭灾的日子,你不该抢夺他们的财物。你不该站在岔路口,剪除他们中间逃脱的人;他们遭难的日子,你不该把他们生还的人交出来。
  • 以西结书 45:9-12
    主耶和华这样说:“以色列的君王啊!你们所作的该够了吧。你们要除掉强暴和毁灭的事,施行公平和公义。不要再掠夺我子民的产业。这是主耶和华的宣告。你们要用公道的天秤、公道的量器。量固体的‘伊法’和量液体的‘罢特’的容量要相同:一‘罢特’等于‘贺梅珥’的十分之一;一‘伊法’也等于‘贺梅珥’的十分之一,都以‘贺梅珥’的容量为准。重量单位的一‘舍客勒’是二十‘季拉’;二十‘舍客勒’,加二十五‘舍客勒’和十五‘舍客勒’、就是你们的一‘弥那’。
  • 以赛亚书 1:17
    学习行善,寻求公平,指责残暴的人,替孤儿伸冤,为寡妇辨屈。”
  • 马太福音 25:35
    因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我作旅客,你们接待我;
  • 约拿书 4:5-8
    约拿出了城,在城东坐下;他在那里搭了一座棚,坐在棚荫之下,要看看那城究竟怎样。耶和华神安排一棵蓖麻,使它长起来高过约拿,成了阴影遮盖他的头,免他受苦;约拿因这棵蓖麻,就大大欢畅。次日黎明的时候,神安排一条虫子,蛀蚀这棵蓖麻,蓖麻就枯槁了。日出的时候,神又安排炎热的东风。烈日晒在约拿的头上,以致发昏,他就为自己求死,说:“我死了比活着还好。”
  • 士师记 9:15
    荆棘对众树说:‘如果你们真诚地膏立我作王统治你们,就要来,投靠在我的荫下;否则,火必从荆棘里出来,吞灭黎巴嫩的香柏树。’
  • 撒迦利亚书 7:9
    “万军之耶和华曾这样告诉你们的列祖说:‘你们要执法公正,各人要以慈爱和怜悯待自己的兄弟。
  • 诗篇 82:3-4
    你们要为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和穷乏的人伸张正义。要搭救贫寒和穷困的人,救他们脱离恶人的手。”
  • 但以理书 4:27
    因此,王啊!请你接纳我的劝告,施行公义,断绝罪过,怜悯受欺压者,断绝罪孽,你的平安或者可以延长。”
  • 以赛亚书 9:6
    因为有一个婴孩为我们而生,有一个儿子赐给我们;政权必担在他的肩头上;他的名必称为“奇妙的策士、全能的神、永恒的父、和平的君”。
  • 以赛亚书 56:8
    主耶和华,就是招聚以色列被赶散的人的,说:“在以色列这些已经被招聚的人以外,我还要招聚别的人归给他们。”
  • 耶利米书 22:3
    耶和华这样说:你们要施行公正和公义,解救被抢夺的脱离欺压者的手,不可虐待或以强暴对待寄居的、孤儿和寡妇,也不可在这地方流无辜人的血。
  • 希伯来书 13:2
    不要忘了用爱心接待人,有人就是这样作,在无意中就款待了天使。