<< Isaiah 15:2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Your people will go to their temple in Dibon to mourn. They will go to their sacred shrines to weep. They will wail for the fate of Nebo and Medeba, shaving their heads in sorrow and cutting off their beards.
  • 新标点和合本
    他们上巴益,又往底本,到高处去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押上到神庙和底本的丘坛去哭泣;它因尼波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。
  • 和合本2010(神版)
    摩押上到神庙和底本的丘坛去哭泣;它因尼波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。
  • 当代译本
    底本城的人上到神庙,到他们的丘坛痛哭。摩押人都剃光头发,刮掉胡须,为尼波和米底巴城哀号。
  • 圣经新译本
    他们进入房子(“房子”或译:“庙宇”),又往底本,上到高处去哭泣,摩押人为尼波和米底巴哀号;各人头上都光秃,胡须剃净。
  • 中文标准译本
    摩押人上神庙、迪本人上高所去哭泣;摩押人为尼波和米底巴哀号;各人头上光秃,胡须剃尽。
  • 新標點和合本
    他們上巴益,又往底本,到高處去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押上到神廟和底本的丘壇去哭泣;它因尼波和米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。
  • 和合本2010(神版)
    摩押上到神廟和底本的丘壇去哭泣;它因尼波和米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。
  • 當代譯本
    底本城的人上到神廟,到他們的邱壇痛哭。摩押人都剃光頭髮,刮掉鬍鬚,為尼波和米底巴城哀號。
  • 聖經新譯本
    他們進入房子(“房子”或譯:“廟宇”),又往底本,上到高處去哭泣,摩押人為尼波和米底巴哀號;各人頭上都光禿,鬍鬚剃淨。
  • 呂振中譯本
    底本的居民上高處去哭;摩押人為了尼波和米底巴而哀號;各人頭上光禿,各人鬍鬚剃淨;
  • 中文標準譯本
    摩押人上神廟、迪本人上高所去哭泣;摩押人為尼波和米底巴哀號;各人頭上光禿,鬍鬚剃盡。
  • 文理和合譯本
    彼眾上巴益、往底本、陟崇邱而啼哭、摩押人緣尼波與米底巴而號咷、盡髠其首、悉薙其鬚、
  • 文理委辦譯本
    摩押人登巴益、底本崇邱、哭泣不勝、鬚髮盡薙、為尼破、米底巴之遭難、號呼靡已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩押人至神廟、底本人登邱壇以哭、摩押人為尼波米底罷號呼、首各除髮、鬚髯盡薙、
  • New International Version
    Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off.
  • New International Reader's Version
    The people of Dibon go up to their temple to worship. They go to their high places to weep. The people of Moab cry over the cities of Nebo and Medeba. All their heads are shaved. All their beards have been cut off.
  • English Standard Version
    He has gone up to the temple, and to Dibon, to the high places to weep; over Nebo and over Medeba Moab wails. On every head is baldness; every beard is shorn;
  • Christian Standard Bible
    Dibon went up to its temple to weep at its high places. Moab wails on Nebo and at Medeba. Every head is shaved; every beard is chopped short.
  • New American Standard Bible
    The people have gone up to the temple and to Dibon, to the high places to weep. Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone’s head is bald and every beard is cut off.
  • New King James Version
    He has gone up to the temple and Dibon, To the high places to weep. Moab will wail over Nebo and over Medeba; On all their heads will be baldness, And every beard cut off.
  • American Standard Version
    They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab waileth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dibon went up to its temple to weep at its high places. Moab wails on Nebo and at Medeba. Every head is shaved; every beard is cut off.
  • King James Version
    He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads[ shall be] baldness,[ and] every beard cut off.
  • New English Translation
    They went up to the temple, the people of Dibon went up to the high places to lament. Because of what happened to Nebo and Medeba, Moab wails. Every head is shaved bare, every beard is trimmed off.
  • World English Bible
    They have gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba. Baldness is on all of their heads. Every beard is cut off.

交叉引用

  • Leviticus 21:5
    “ The priests must not shave their heads or trim their beards or cut their bodies.
  • Jeremiah 48:1
    This message was given concerning Moab. This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ What sorrow awaits the city of Nebo; it will soon lie in ruins. The city of Kiriathaim will be humiliated and captured; the fortress will be humiliated and broken down.
  • Jeremiah 48:18
    “ Come down from your glory and sit in the dust, you people of Dibon, for those who destroy Moab will shatter Dibon, too. They will tear down all your towers.
  • Deuteronomy 34:1
    Then Moses went up to Mount Nebo from the plains of Moab and climbed Pisgah Peak, which is across from Jericho. And the Lord showed him the whole land, from Gilead as far as Dan;
  • Isaiah 3:24
    Instead of smelling of sweet perfume, she will stink. She will wear a rope for a sash, and her elegant hair will fall out. She will wear rough burlap instead of rich robes. Shame will replace her beauty.
  • Numbers 21:30
    We have utterly destroyed them, from Heshbon to Dibon. We have completely wiped them out as far away as Nophah and Medeba.”
  • Jeremiah 48:37-39
    The people shave their heads and beards in mourning. They slash their hands and put on clothes made of burlap.There is crying and sorrow in every Moabite home and on every street. For I have smashed Moab like an old, unwanted jar.How it is shattered! Hear the wailing! See the shame of Moab! It has become an object of ridicule, an example of ruin to all its neighbors.”
  • Jeremiah 7:29
    Shave your head in mourning, and weep alone on the mountains. For the Lord has rejected and forsaken this generation that has provoked his fury.’
  • Isaiah 16:7
    The entire land of Moab weeps. Yes, everyone in Moab mourns for the cakes of raisins from Kir hareseth. They are all gone now.
  • Isaiah 22:12
    At that time the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.
  • Numbers 32:38
    Nebo, Baal meon, and Sibmah. They changed the names of some of the towns they conquered and rebuilt.
  • Joshua 13:16-17
    Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge( including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba.It included Heshbon and the other towns on the plain— Dibon, Bamoth baal, Beth baal meon,
  • Job 1:20
    Job stood up and tore his robe in grief. Then he shaved his head and fell to the ground to worship.
  • Numbers 32:3
    “ Notice the towns of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sibmah, Nebo, and Beon.
  • Leviticus 19:27-28
    “ Do not trim off the hair on your temples or trim your beards.“ Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the Lord.
  • Isaiah 14:31
    Wail at the gates! Weep in the cities! Melt with fear, you Philistines! A powerful army comes like smoke from the north. Each soldier rushes forward eager to fight.
  • Isaiah 16:12
    The people of Moab will worship at their pagan shrines, but it will do them no good. They will cry to the gods in their temples, but no one will be able to save them.
  • Ezekiel 7:18
    They will dress themselves in burlap; horror and shame will cover them. They will shave their heads in sorrow and remorse.
  • Jeremiah 48:31
    So now I wail for Moab; yes, I will mourn for Moab. My heart is broken for the men of Kir hareseth.
  • Isaiah 15:3
    They will wear burlap as they wander the streets. From every home and public square will come the sound of wailing.
  • Deuteronomy 14:1
    “ Since you are the people of the Lord your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.
  • Jeremiah 47:5
    Gaza will be humiliated, its head shaved bald; Ashkelon will lie silent. You remnant from the Mediterranean coast, how long will you cut yourselves in mourning?
  • Jeremiah 48:22-23
    on Dibon and Nebo and Beth diblathaim,on Kiriathaim and Beth gamul and Beth meon,