<< Isaiah 15:2 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    The people have gone up to the temple and to Dibon, to the high places to weep. Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone’s head is bald and every beard is cut off.
  • 新标点和合本
    他们上巴益,又往底本,到高处去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押上到神庙和底本的丘坛去哭泣;它因尼波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。
  • 和合本2010(神版)
    摩押上到神庙和底本的丘坛去哭泣;它因尼波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。
  • 当代译本
    底本城的人上到神庙,到他们的丘坛痛哭。摩押人都剃光头发,刮掉胡须,为尼波和米底巴城哀号。
  • 圣经新译本
    他们进入房子(“房子”或译:“庙宇”),又往底本,上到高处去哭泣,摩押人为尼波和米底巴哀号;各人头上都光秃,胡须剃净。
  • 中文标准译本
    摩押人上神庙、迪本人上高所去哭泣;摩押人为尼波和米底巴哀号;各人头上光秃,胡须剃尽。
  • 新標點和合本
    他們上巴益,又往底本,到高處去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押上到神廟和底本的丘壇去哭泣;它因尼波和米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。
  • 和合本2010(神版)
    摩押上到神廟和底本的丘壇去哭泣;它因尼波和米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。
  • 當代譯本
    底本城的人上到神廟,到他們的邱壇痛哭。摩押人都剃光頭髮,刮掉鬍鬚,為尼波和米底巴城哀號。
  • 聖經新譯本
    他們進入房子(“房子”或譯:“廟宇”),又往底本,上到高處去哭泣,摩押人為尼波和米底巴哀號;各人頭上都光禿,鬍鬚剃淨。
  • 呂振中譯本
    底本的居民上高處去哭;摩押人為了尼波和米底巴而哀號;各人頭上光禿,各人鬍鬚剃淨;
  • 中文標準譯本
    摩押人上神廟、迪本人上高所去哭泣;摩押人為尼波和米底巴哀號;各人頭上光禿,鬍鬚剃盡。
  • 文理和合譯本
    彼眾上巴益、往底本、陟崇邱而啼哭、摩押人緣尼波與米底巴而號咷、盡髠其首、悉薙其鬚、
  • 文理委辦譯本
    摩押人登巴益、底本崇邱、哭泣不勝、鬚髮盡薙、為尼破、米底巴之遭難、號呼靡已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩押人至神廟、底本人登邱壇以哭、摩押人為尼波米底罷號呼、首各除髮、鬚髯盡薙、
  • New International Version
    Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off.
  • New International Reader's Version
    The people of Dibon go up to their temple to worship. They go to their high places to weep. The people of Moab cry over the cities of Nebo and Medeba. All their heads are shaved. All their beards have been cut off.
  • English Standard Version
    He has gone up to the temple, and to Dibon, to the high places to weep; over Nebo and over Medeba Moab wails. On every head is baldness; every beard is shorn;
  • New Living Translation
    Your people will go to their temple in Dibon to mourn. They will go to their sacred shrines to weep. They will wail for the fate of Nebo and Medeba, shaving their heads in sorrow and cutting off their beards.
  • Christian Standard Bible
    Dibon went up to its temple to weep at its high places. Moab wails on Nebo and at Medeba. Every head is shaved; every beard is chopped short.
  • New King James Version
    He has gone up to the temple and Dibon, To the high places to weep. Moab will wail over Nebo and over Medeba; On all their heads will be baldness, And every beard cut off.
  • American Standard Version
    They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab waileth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dibon went up to its temple to weep at its high places. Moab wails on Nebo and at Medeba. Every head is shaved; every beard is cut off.
  • King James Version
    He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads[ shall be] baldness,[ and] every beard cut off.
  • New English Translation
    They went up to the temple, the people of Dibon went up to the high places to lament. Because of what happened to Nebo and Medeba, Moab wails. Every head is shaved bare, every beard is trimmed off.
  • World English Bible
    They have gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba. Baldness is on all of their heads. Every beard is cut off.

交叉引用

  • Leviticus 21:5
    They shall not shave any area on their heads bald, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.
  • Jeremiah 48:1
    Concerning Moab. This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Woe to Nebo, for it has been destroyed; Kiriathaim has been put to shame, it has been captured; The high stronghold has been put to shame and shattered.
  • Jeremiah 48:18
    Come down from your glory And sit on the parched ground, O daughter living in Dibon, For the destroyer of Moab has come up against you, He has ruined your strongholds.
  • Deuteronomy 34:1
    Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,
  • Isaiah 3:24
    Now it will come about that instead of balsam oil there will be a stench; Instead of a belt, a rope; Instead of well set hair, a plucked out scalp; Instead of fine clothes, a robe of sackcloth; And branding instead of beauty.
  • Numbers 21:30
    But we have shot them down with arrows, Heshbon is destroyed as far as Dibon, Then we have laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba.”
  • Jeremiah 48:37-39
    For every head is shaved bald, and every beard cut short; there are gashes on all the hands, and sackcloth around the waists.On all the housetops of Moab and in its public squares there is mourning everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel,” declares the Lord.“ How shattered it is! How they have wailed! How Moab has turned his back— he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an object of terror to all around him.”
  • Jeremiah 7:29
    Cut off your hair and throw it away, And take up a song of mourning on the bare heights; For the Lord has rejected and forsaken The generation of His wrath.’
  • Isaiah 16:7
    Therefore Moab will wail; everyone of Moab will wail. You will moan for the raisin cakes of Kir hareseth As those who are utterly stricken.
  • Isaiah 22:12
    Therefore on that day the Lord God of armies called you to weeping, to wailing, To shaving the head, and to wearing sackcloth.
  • Numbers 32:38
    Nebo, and Baal meon— their names being changed— and Sibmah, and they gave other names to the cities which they built.
  • Joshua 13:16-17
    Their territory was from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley and all the plain by Medeba;Heshbon and all its cities which are on the plain: Dibon, Bamoth baal, Beth baal meon,
  • Job 1:20
    Then Job got up, tore his robe, and shaved his head; then he fell to the ground and worshiped.
  • Numbers 32:3
    “ Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • Leviticus 19:27-28
    You shall not round off the hairline of your heads, nor trim the edges of your beard.You shall not make any cuts in your body for the dead, nor make any tattoo marks on yourselves: I am the Lord.
  • Isaiah 14:31
    Wail, you gate; cry, you city; Melt away, Philistia, all of you! For smoke comes from the north, And there is no straggler in his ranks.
  • Isaiah 16:12
    So it will come about when Moab presents himself, When he tires himself upon his high place And comes to his sanctuary to pray, That he will not prevail.
  • Ezekiel 7:18
    They will put on sackcloth and shuddering will overwhelm them; and shame will be on all faces, and a bald patch on all their heads.
  • Jeremiah 48:31
    Therefore I will wail for Moab, For all of Moab I will cry out; I will moan for the men of Kir heres.
  • Isaiah 15:3
    In their streets they have put on sackcloth; On their housetops and in their public squares Everyone is wailing, overcome with weeping.
  • Deuteronomy 14:1
    “ You are sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave a bald spot above your forehead for the dead.
  • Jeremiah 47:5
    Baldness has come upon Gaza; Ashkelon has been destroyed. Remnant of their valley, How long will you gash yourself?
  • Jeremiah 48:22-23
    against Dibon, Nebo, and Beth diblathaim,against Kiriathaim, Beth gamul, and Beth meon,