<< 以賽亞書 15:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    論摩押的默示。一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於無有;一夜之間,摩押的基珥變為荒廢,歸於無有。
  • 新标点和合本
    论摩押的默示:一夜之间,摩押的亚珥变为荒废,归于无有;一夜之间,摩押的基珥变为荒废,归于无有。
  • 和合本2010(上帝版)
    论摩押的默示。一夜之间,摩押的亚珥变为荒废,归于无有;一夜之间,摩押的基珥变为荒废,归于无有。
  • 和合本2010(神版)
    论摩押的默示。一夜之间,摩押的亚珥变为荒废,归于无有;一夜之间,摩押的基珥变为荒废,归于无有。
  • 当代译本
    以下是关于摩押的预言:摩押的亚珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟;摩押的基珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟。
  • 圣经新译本
    关于摩押的默示:一夜之间,摩押的亚珥受到蹂躏,就灭亡了!一夜之间,摩押的基珥受到蹂躏,也灭亡了!
  • 中文标准译本
    有关摩押的默示:啊,一夜之间,摩押的亚珥毁灭了,灭亡了!啊,一夜之间,摩押的基珥毁灭了,灭亡了!
  • 新標點和合本
    論摩押的默示:一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於無有;一夜之間,摩押的基珥變為荒廢,歸於無有。
  • 和合本2010(神版)
    論摩押的默示。一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於無有;一夜之間,摩押的基珥變為荒廢,歸於無有。
  • 當代譯本
    以下是關於摩押的預言:摩押的亞珥城必在一夜之間被摧毀,淪為廢墟;摩押的基珥城必在一夜之間被摧毀,淪為廢墟。
  • 聖經新譯本
    關於摩押的默示:一夜之間,摩押的亞珥受到蹂躪,就滅亡了!一夜之間,摩押的基珥受到蹂躪,也滅亡了!
  • 呂振中譯本
    關於摩押的神託之言。一夜之間既被蹂躪,摩押的亞珥就完啦!一夜之間既被蹂躪,摩押的基珥就完啦!
  • 中文標準譯本
    有關摩押的默示:啊,一夜之間,摩押的亞珥毀滅了,滅亡了!啊,一夜之間,摩押的基珥毀滅了,滅亡了!
  • 文理和合譯本
    論摩押之預示、○一夕之間、摩押之亞珥、傾覆淪亡、一夕之間、摩押之基珥、傾覆淪亡、
  • 文理委辦譯本
    以賽亞以摩押之事得之默示者、述於左、亞耳、吉、摩押之二邑也、夤夜被襲、淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論摩押有預言曰、一夕之間、摩押之亞珥、傾覆毀滅、一夕之間、摩押之吉珥、傾覆毀滅、
  • New International Version
    A prophecy against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
  • New International Reader's Version
    Here is a prophecy against Moab that the Lord gave me. The city of Ar in Moab is destroyed. It happened in a single night. Kir in Moab is also destroyed. It happened in a single night.
  • English Standard Version
    An oracle concerning Moab. Because Ar of Moab is laid waste in a night, Moab is undone; because Kir of Moab is laid waste in a night, Moab is undone.
  • New Living Translation
    This message came to me concerning Moab: In one night the town of Ar will be leveled, and the city of Kir will be destroyed.
  • Christian Standard Bible
    A pronouncement concerning Moab: Ar in Moab is devastated, destroyed in a night. Kir in Moab is devastated, destroyed in a night.
  • New American Standard Bible
    The pronouncement concerning Moab: Certainly in a night Ar of Moab is devastated and ruined; Certainly in a night Kir of Moab is devastated and ruined.
  • New King James Version
    The burden against Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste And destroyed, Because in the night Kir of Moab is laid waste And destroyed,
  • American Standard Version
    The burden of Moab. For in a night Ar of Moab is laid waste, and brought to nought; for in a night Kir of Moab is laid waste, and brought to nought.
  • Holman Christian Standard Bible
    An oracle against Moab: Ar in Moab is devastated, destroyed in a night. Kir in Moab is devastated, destroyed in a night.
  • King James Version
    The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste,[ and] brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste,[ and] brought to silence;
  • New English Translation
    Here is a message about Moab: Indeed, in a night it is devastated, Ar of Moab is destroyed! Indeed, in a night it is devastated, Kir of Moab is destroyed!
  • World English Bible
    The burden of Moab. For in a night, Ar of Moab is laid waste, and brought to nothing. For in a night Kir of Moab is laid waste, and brought to nothing.

交叉引用

  • 阿摩司書 2:1-3
    耶和華如此說:「摩押三番四次犯罪,把以東王的骸骨焚燒成灰,我必不撤銷對它的懲罰。我要降火在摩押,吞滅加略的宮殿,摩押必在鬧鬨、吶喊、吹角聲中滅亡;我要剪除摩押的領袖,把所有的官長和他一同殺戮。」這是耶和華說的。
  • 以西結書 25:8-11
    「主耶和華如此說:因摩押和西珥人說『看哪,猶大家與列國無異』,所以,看哪,我要破開摩押邊界的城鎮,就是摩押人所誇耀的城鎮,伯‧耶施末、巴力‧免、基列亭,令東方人前來攻擊亞捫人。我必將亞捫交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。我也必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
  • 以賽亞書 11:14
    他們要飛向西方,撲在非利士人的肩頭上,他們要一同擄掠東方人,他們的手伸到以東和摩押;亞捫人也必順服他們。
  • 民數記 21:28
    因為有火從希實本發出,有火焰從西宏的城冒出,燒燬了摩押的亞珥,亞嫩河丘壇的主。
  • 耶利米書 48:1-47
    論摩押。萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:禍哉,尼波!它要變為廢墟。基列亭蒙羞被攻取,米斯迦蒙羞被毀壞,摩押不再被稱讚。有人在希實本設計謀害它:「來吧!我們將它剪除,使它不再成國。」瑪得緬哪,你也必靜默無聲;刀劍必追趕你。從何羅念有哀號聲:「荒涼!大毀滅!」「摩押毀滅了!」它的孩童哀號,使人聽見。人上魯希坡隨走隨哭,因為在何羅念的下坡聽見毀滅的哀聲。你們要奔逃,自救己命,使你們的性命如曠野裏的矮樹。你因倚靠自己所做的和自己的財寶,必被攻取。基抹和屬它的祭司、官長也要一同被擄去。那行毀滅的要來到各城,並無一城倖免。山谷必敗落,平原必毀壞,正如耶和華所說的。你們要將翅膀給摩押,使它可以飛去。它的城鎮必荒涼,無人居住。懶惰不肯為耶和華做事的,必受詛咒;禁止刀劍不見血的,必受詛咒。摩押自幼年以來常享安逸,如沉澱未被攪動的酒,沒有從這器皿倒在那器皿,也未曾被擄掠過。因此,它的原味尚存,香氣未變。看哪,日子將到,我必差倒酒的到它那裏去,將它倒出來;他們要倒空器皿,打碎罈子。這是耶和華說的。摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一樣。你們怎麼說:「我們是勇士,是會打仗的壯士」呢?摩押變為廢墟,敵人上去佔它的城鎮。它精良的壯丁都下去遭殺戮;這是名為萬軍之耶和華的君王說的。摩押的災殃臨近,災難速速來到。凡在它四圍的和認識它名的,都要為它悲傷,說:那結實的杖和美好的棍,竟然折斷了!底本的居民哪,要從你榮耀的座位上下來,坐着忍受乾渴;因毀滅摩押的人上來攻擊你,毀壞了你的堡壘。住亞羅珥的啊,要站在道路的邊上觀望,問逃跑的男人和逃脫的女人說:「發生了甚麼事呢」?摩押因毀壞蒙羞;你們要哀號呼喊,要在亞嫩報告:「摩押已成廢墟!」審判臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、底本、尼波、伯‧低比拉太音、基列亭、伯‧迦末、伯‧米恩、加略、波斯拉和摩押地遠近所有的城鎮。摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。你們要使摩押沉醉,因它向耶和華誇大。它要在自己所吐之物中打滾,又要被人嗤笑。以色列不是你的笑柄嗎?它難道是在賊中被逮到,使你每逢提到它就搖頭的嗎?摩押的居民哪,要離開城鎮,住在山崖裏,像鴿子在峽谷口上搭窩。我們聽聞摩押人的驕傲,極其驕傲;他們自高、自傲、自我狂妄、居心自大。我知道他們的憤怒是虛空的,他們誇大的話一無所成。這是耶和華說的。因此,我要為摩押哀號,為摩押全地呼喊;人必為吉珥‧哈列設人嘆息。西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭,甚於雅謝人的哀哭。你的枝子蔓延過海,直伸到雅謝海。那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和葡萄。肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去,我使酒池不再流出酒來,無人踹酒歡呼;呼喊的聲音不再是歡呼。有哀聲從希實本達到以利亞利,他們發的哀聲達到雅雜;從瑣珥達到何羅念,達到伊基拉‧施利施亞,因為寧林的水必然乾涸。我必在摩押地使那在丘壇獻祭的,和那向他的神明燒香的都滅絕了。這是耶和華說的。因此,我的心為摩押哀鳴如簫,我的心為吉珥‧哈列設人哀哭;摩押人所得的財物都毀滅了。各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。在摩押的各房頂上和街市上到處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜愛的器皿。這是耶和華說的。打得粉碎了!他們要哀號了!摩押要羞愧轉背了!這樣,摩押必受四圍的人嗤笑驚駭。耶和華如此說:看哪,仇敵必如鷹展翅快飛,攻擊摩押。加略被攻取,堡壘也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。摩押必被毀滅,不再成國,因它向耶和華誇大。摩押的居民哪,驚嚇、陷阱、羅網都臨近你。這是耶和華說的。躲過驚嚇的必墜入陷阱,逃離陷阱的又被羅網纏住,因我必使懲罰之年臨到摩押。這是耶和華說的。逃難的人站在希實本的蔭下,筋疲力盡,因為有火從希實本發出,有火焰出自西宏,燒盡摩押的鬢角和鬧鬨人的頭頂。摩押啊,你有禍了!屬基抹的百姓滅亡了!因你的兒子都被擄去,你的女兒也被擄去。到末後,我卻要使摩押被擄的人歸回。摩押受審判的話到此為止。這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 14:28
    亞哈斯王崩的那年,有默示如下:
  • 以賽亞書 16:11
    因此,我的心腸為摩押哀鳴如琴,我的內心為吉珥‧哈列設哀哭。
  • 以賽亞書 25:10
    耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池裏。
  • 西番雅書 2:8-11
    我聽見摩押毀謗,亞捫人辱罵;他們辱罵我的百姓,自誇自大,侵犯他們的疆土。」萬軍之耶和華-以色列的上帝說:因此,我指着我的永生起誓:摩押必如所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都變為刺草、鹽坑、永遠荒廢之地。我百姓中剩餘的必擄掠他們,我國中的倖存者必得他們的地。這事臨到他們是因他們的驕傲,他們自誇自大,辱罵萬軍之耶和華的百姓。耶和華必向他們顯為可畏,因他使地上的眾神衰微;列國的海島各在自己的地方敬拜他。
  • 以賽亞書 16:7
    因此,摩押人必為摩押哀號,人人都要哀號。你們要為吉珥‧哈列設的葡萄餅哀嘆,極其憂傷。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:1-3
    弟兄們,關於那時候和日期,不用人寫信給你們,因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。人正說平安穩定的時候,災禍忽然臨到他們,如同陣痛臨到懷胎的婦人一樣,他們絕逃脫不了。
  • 耶利米書 9:26
    就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人,和住曠野所有剃鬢髮的人;因為列國都未受割禮,以色列全家心中也未受割禮。」
  • 申命記 2:18
    『你今日要經過摩押的邊界亞珥,
  • 出埃及記 12:29-30
    到了半夜,耶和華把埃及地所有頭生的,就是從坐寶座的法老,到關在牢裏的人的長子,以及一切頭生的牲畜,盡都殺了。法老和他眾臣僕,以及所有的埃及人,都在夜間起來了。在埃及有大大的哀號,因為沒有一家不死人的。
  • 以賽亞書 13:1
    亞摩斯的兒子以賽亞所見,有關巴比倫的默示。
  • 申命記 2:9
    耶和華對我說:『不可侵犯摩押,也不可向他們挑戰。他們的地,我不賜給你為業,因我已將亞珥賜給羅得的子孫為業。』
  • 列王紀下 3:25
    他們拆毀摩押的城鎮,各人拋石頭填滿一切良田,塞住一切水泉,砍伐各種好樹,只剩下吉珥‧哈列設的石牆,但甩石的兵仍然包圍攻打那城。