<< 以赛亚书 14:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你必题这诗歌论巴比伦王说:“欺压人的何竟息灭?强暴的何竟止息?
  • 和合本2010(上帝版)
    你必唱这诗歌嘲讽巴比伦王说:“欺压人的竟然灭亡!他的凶暴竟然止息!
  • 和合本2010(神版)
    你必唱这诗歌嘲讽巴比伦王说:“欺压人的竟然灭亡!他的凶暴竟然止息!
  • 当代译本
    他们必这样讥笑巴比伦王:“暴君灭亡了!暴政结束了!
  • 圣经新译本
    你必唱出这首诗歌来讽刺巴比伦王,说:“欺压人的,怎么止息了呢!强暴怎么止住了呢!
  • 中文标准译本
    你必对巴比伦王唱这首讽刺歌:“压迫人的怎么止息了呢?凶暴怎么止息了呢?
  • 新標點和合本
    你必題這詩歌論巴比倫王說:欺壓人的何竟熄滅?強暴的何竟止息?
  • 和合本2010(上帝版)
    你必唱這詩歌嘲諷巴比倫王說:「欺壓人的竟然滅亡!他的兇暴竟然止息!
  • 和合本2010(神版)
    你必唱這詩歌嘲諷巴比倫王說:「欺壓人的竟然滅亡!他的兇暴竟然止息!
  • 當代譯本
    他們必這樣譏笑巴比倫王:「暴君滅亡了!暴政結束了!
  • 聖經新譯本
    你必唱出這首詩歌來諷刺巴比倫王,說:“欺壓人的,怎麼止息了呢!強暴怎麼止住了呢!
  • 呂振中譯本
    你必發表這首言論歌來諷刺巴比倫王說:『啊,壓迫人的怎麼息滅了!狂暴怎麼止息了!
  • 中文標準譯本
    你必對巴比倫王唱這首諷刺歌:「壓迫人的怎麼止息了呢?凶暴怎麼止息了呢?
  • 文理和合譯本
    爾將對巴比倫王作歌曰、殘虐者奚絕乎、強暴者奚息乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其日爾當當或作將唱斯歌、以刺巴比倫王、曰、虐遇人者絕矣、強暴之事息矣、
  • New International Version
    you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!
  • New International Reader's Version
    they will make fun of the king of Babylon. They will say,“ See how the one who crushed others has fallen! See how his anger has come to an end!
  • English Standard Version
    you will take up this taunt against the king of Babylon:“ How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased!
  • New Living Translation
    you will taunt the king of Babylon. You will say,“ The mighty man has been destroyed. Yes, your insolence is ended.
  • Christian Standard Bible
    you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet!
  • New American Standard Bible
    that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say,“ How the oppressor has ceased, And how the onslaught has ceased!
  • New King James Version
    that you will take up this proverb against the king of Babylon, and say:“ How the oppressor has ceased, The golden city ceased!
  • American Standard Version
    that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
  • Holman Christian Standard Bible
    you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet!
  • King James Version
    That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
  • New English Translation
    you will taunt the king of Babylon with these words:“ Look how the oppressor has met his end! Hostility has ceased!
  • World English Bible
    that you will take up this parable against the king of Babylon, and say,“ How the oppressor has ceased! The golden city has ceased!”

交叉引用

  • 启示录 18:16
    说:“哀哉!哀哉!这大城啊!素常穿着细麻、紫色、朱红色的衣服,又用金子、宝石,和珍珠为妆饰。
  • 以赛亚书 49:26
    并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一样。凡有血气的必都知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。”
  • 以赛亚书 45:2-3
    “我必在你前面行,修平崎岖之地。我必打破铜门,砍断铁闩。我要将暗中的宝物和隐密的财宝赐给你,使你知道提名召你的,就是我耶和华以色列的神。
  • 但以理书 7:19-25
    那时我愿知道第四兽的真情,它为何与那三兽的真情大不相同,甚是可怕,有铁牙铜爪,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏;头有十角和那另长的一角,在这角前有三角被它打落。这角有眼,有说夸大话的口,形状强横,过于它的同类。我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。直到亘古常在者来给至高者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。那侍立者这样说:“第四兽就是世上必有的第四国,与一切国大不相同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。至于那十角,就是从这国中必兴起的十王,后来又兴起一王,与先前的不同;他必制伏三王。他必向至高者说夸大的话,必折磨至高者的圣民,必想改变节期和律法。圣民必交付他手一载、二载、半载。
  • 耶利米书 25:9-14
    我必召北方的众族和我仆人巴比伦王尼布甲尼撒来攻击这地和这地的居民,并四围一切的国民。我要将他们尽行灭绝,以致他们令人惊骇、嗤笑,并且永久荒凉。这是耶和华说的。我又要使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,推磨的声音和灯的亮光,从他们中间止息。这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国民要服侍巴比伦王七十年。七十年满了以后,我必刑罚巴比伦王和那国民,并迦勒底人之地,因他们的罪孽使那地永远荒凉。这是耶和华说的。我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是耶利米向这些国民说的预言,都临到那地。因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 历代志下 36:18
    迦勒底王将神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
  • 以赛亚书 47:5
    迦勒底的闺女啊,你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。
  • 以赛亚书 13:19
    巴比伦素来为列国的荣耀,为迦勒底人所矜夸的华美,必像神所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。
  • 以赛亚书 14:17
    使世界如同荒野,使城邑倾覆,不释放被掳的人归家,是这个人吗?’
  • 耶利米书 51:34-35
    以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他像大鱼将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。”锡安的居民要说:“巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给他。”耶路撒冷人要说:“愿流我们血的罪,归到迦勒底的居民。”
  • 耶利米书 27:6-7
    现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王要使他作他们的奴仆。
  • 耶利米书 51:20-24
    “你是我争战的斧子和打仗的兵器;我要用你打碎列国,用你毁灭列邦;用你打碎马和骑马的;用你打碎战车和坐在其上的;用你打碎男人和女人;用你打碎老年人和少年人;用你打碎壮丁和处女;用你打碎牧人和他的群畜;用你打碎农夫和他一对牛;用你打碎省长和副省长。”耶和华说:“我必在你们眼前报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所行的诸恶。”
  • 启示录 18:20
    天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊,你们都要因她欢喜,因为神已经在她身上伸了你们的冤。
  • 哈巴谷书 2:6-12
    这些国的民岂不都要提起诗歌并俗语讥刺他说:“祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物,多多取人的当头,要到几时为止呢?”咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗?因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民都必抢夺你。为本家积蓄不义之财、在高处搭窝、指望免灾的有祸了!你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。墙里的石头必呼叫;房内的栋梁必应声。以人血建城、以罪孽立邑的有祸了!
  • 启示录 13:15-17
    又有权柄赐给它,叫兽像有生气,并且能说话,又叫所有不拜兽像的人都被杀害。它又叫众人,无论大小、贫富、自主的、为奴的,都在右手上或是在额上受一个印记。除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖。
  • 哈巴谷书 1:2-10
    他说:“耶和华啊!我呼求你,你不应允,要到几时呢?我因强暴哀求你,你还不拯救。你为何使我看见罪孽?你为何看着奸恶而不理呢?毁灭和强暴在我面前,又起了争端和相斗的事。因此律法放松,公理也不显明;恶人围困义人,所以公理显然颠倒。”耶和华说:“你们要向列国中观看,大大惊奇;因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,通行遍地,占据那不属自己的住处。他威武可畏,判断和势力都任意发出。“他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来;他们飞跑如鹰抓食,都为行强暴而来,定住脸面向前,将掳掠的人聚集,多如尘沙。他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。
  • 启示录 18:5-8
    因她的罪恶滔天;她的不义,神已经想起来了。她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍地调给她喝。她怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫她照样痛苦悲哀,因她心里说:‘我坐了皇后的位,并不是寡妇,决不至于悲哀。’所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她又要被火烧尽了,因为审判她的主神大有能力。”
  • 启示录 16:5-6
    我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你这样判断是公义的;他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝;这是他们所该受的。”
  • 以赛亚书 51:23
    “我必将这杯递在苦待你的人手中;他们曾对你说:‘你屈身,由我们践踏过去吧!’你便以背为地,好像街市,任人经过。”
  • 哈巴谷书 2:17
    你向黎巴嫩行强暴与残害惊吓野兽的事必遮盖你;因你杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴。
  • 耶利米书 50:22-23
    境内有打仗和大毁灭的响声。全地的大锤何竟砍断破坏?巴比伦在列国中何竟荒凉?
  • 耶利米书 24:9
    我必使他们交出来,在天下万国中抛来抛去,遭遇灾祸;在我赶逐他们到的各处成为凌辱、笑谈、讥刺、咒诅。
  • 但以理书 2:38
    凡世人所住之地的走兽,并天空的飞鸟,他都交付你手,使你掌管这一切。你就是那金头。
  • 以西结书 5:15
    这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判。那时,你就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇。这是我耶和华说的。
  • 以赛亚书 14:6
    就是在忿怒中连连攻击众民的,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。
  • 耶利米哀歌 4:1
    黄金何其失光!纯金何其变色!圣所的石头倒在各市口上。
  • 启示录 17:6
    我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地希奇。
  • 以赛亚书 9:4
    因为他们所负的重轭和肩头上的杖,并欺压他们人的棍,你都已经折断,好像在米甸的日子一样。