<< Isaiah 14:32 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    What answer will be given to the messengers from that nation? The LORD has founded Zion, and his oppressed people find refuge in her.
  • 新标点和合本
    可怎样回答外邦的使者呢?必说:“耶和华建立了锡安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。”
  • 和合本2010(上帝版)
    当如何回答外邦的使者呢?“耶和华建立了锡安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。”
  • 和合本2010(神版)
    当如何回答外邦的使者呢?“耶和华建立了锡安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。”
  • 当代译本
    该怎样回复外国的使者呢?要告诉他们:“耶和华建立了锡安,祂困苦的子民必得到保护。”
  • 圣经新译本
    人要怎样回答外族的使者呢?要说:“耶和华建立了锡安,他子民中的困苦人必在其中避难。”
  • 中文标准译本
    应当怎样回答外邦的使者们呢?当说:“耶和华已奠立了锡安,他子民中的困苦人必投靠其中。”
  • 新標點和合本
    可怎樣回答外邦的使者呢?必說:耶和華建立了錫安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。
  • 和合本2010(上帝版)
    當如何回答外邦的使者呢?「耶和華建立了錫安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。」
  • 和合本2010(神版)
    當如何回答外邦的使者呢?「耶和華建立了錫安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。」
  • 當代譯本
    該怎樣回覆外國的使者呢?要告訴他們:「耶和華建立了錫安,祂困苦的子民必得到保護。」
  • 聖經新譯本
    人要怎樣回答外族的使者呢?要說:“耶和華建立了錫安,他子民中的困苦人必在其中避難。”
  • 呂振中譯本
    可怎樣回答外國的使者呢?你要說:『永恆主奠立了錫安,他人民中的困苦人必避難於她裏面。』
  • 中文標準譯本
    應當怎樣回答外邦的使者們呢?當說:「耶和華已奠立了錫安,他子民中的困苦人必投靠其中。」
  • 文理和合譯本
    此國之使、何以答之、曰、耶和華建錫安、其貧民託庇於斯焉、
  • 文理委辦譯本
    鄰封遣使至、將何以答之、曰、耶和華建造郇邑、貧民實倚賴之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其國其國或作異邦遣使而至、將何以答之、必答曰、主建郇邑、其民之貧者、必於其中得覆庇焉、
  • New International Version
    What answer shall be given to the envoys of that nation?“ The Lord has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.”
  • New International Reader's Version
    What answer should be given to the messengers from that nation? Tell them,‘ The Lord has made Zion secure. His suffering people will find safety there.’ ”
  • English Standard Version
    What will one answer the messengers of the nation?“ The Lord has founded Zion, and in her the afflicted of his people find refuge.”
  • New Living Translation
    What should we tell the Philistine messengers? Tell them,“ The Lord has built Jerusalem; its walls will give refuge to his oppressed people.”
  • New American Standard Bible
    What answer will one give the messengers of the nation? That the Lord has founded Zion, And the poor of His people will take refuge in it.”
  • New King James Version
    What will they answer the messengers of the nation? That the Lord has founded Zion, And the poor of His people shall take refuge in it.
  • American Standard Version
    What then shall one answer the messengers of the nation? That Jehovah hath founded Zion, and in her shall the afflicted of his people take refuge.
  • Holman Christian Standard Bible
    What answer will be given to the messengers from that nation? The Lord has founded Zion, and His afflicted people find refuge in her.
  • King James Version
    What shall[ one] then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.
  • New English Translation
    How will they respond to the messengers of this nation? Indeed, the LORD has made Zion secure; the oppressed among his people will find safety in her.
  • World English Bible
    What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.

交叉引用

  • Psalms 102:16
    for the LORD will rebuild Zion; he will appear in his glory.
  • Psalms 87:5
    And it will be said of Zion,“ This one and that one were born in her.” The Most High himself will establish her.
  • James 2:5
    Listen, my dear brothers and sisters: Didn’t God choose the poor in this world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he has promised to those who love him?
  • Psalms 87:1
    The city he founded is on the holy mountains.
  • Zephaniah 3:12
    I will leave a meek and humble people among you, and they will take refuge in the name of the LORD.
  • Isaiah 25:4
    For you have been a stronghold for the poor person, a stronghold for the needy in his distress, a refuge from storms and a shade from heat. When the breath of the violent is like a storm against a wall,
  • Isaiah 37:9
    The king had heard concerning King Tirhakah of Cush,“ He has set out to fight against you.” So when he heard this, he sent messengers to Hezekiah, saying,
  • Isaiah 12:6
    Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in his greatness.”
  • 2 Samuel 8 10
    he sent his son Joram to King David to greet him and to congratulate him because David had fought against Hadadezer and defeated him, for Toi and Hadadezer had fought many wars. Joram had items of silver, gold, and bronze with him.
  • Matthew 16:18
    And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overpower it.
  • Proverbs 18:10
    The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are protected.
  • Isaiah 39:1
    At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah since he heard that he had been sick and had recovered.
  • Matthew 24:15-16
    “ So when you see the abomination of desolation, spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place”( let the reader understand),“ then those in Judea must flee to the mountains.
  • Psalms 102:28
    Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
  • Hebrews 12:22
    Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God( the heavenly Jerusalem), to myriads of angels, a festive gathering,
  • Isaiah 44:28
    who says to Cyrus,“ My shepherd, he will fulfill all my pleasure” and says to Jerusalem,“ She will be rebuilt,” and of the temple,“ Its foundation will be laid.”
  • Psalms 132:13-14
    For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his home:“ This is my resting place forever; I will make my home here because I have desired it.
  • Isaiah 54:11
    “ Poor Jerusalem, storm-tossed, and not comforted, I will set your stones in black mortar, and lay your foundations in lapis lazuli.
  • 2 Kings 20 12-2 Kings 20 19
    At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah since he heard that he had been sick.Hezekiah listened to the letters and showed the envoys his whole treasure house— the silver, the gold, the spices, and the precious oil— and his armory, and everything that was found in his treasuries. There was nothing in his palace and in all his realm that Hezekiah did not show them.Then the prophet Isaiah came to King Hezekiah and asked him,“ Where did these men come from and what did they say to you?” Hezekiah replied,“ They came from a distant country, from Babylon.”Isaiah asked,“ What have they seen in your palace?” Hezekiah answered,“ They have seen everything in my palace. There isn’t anything in my treasuries that I didn’t show them.”Then Isaiah said to Hezekiah,“ Hear the word of the LORD:‘ Look, the days are coming when everything in your palace and all that your predecessors have stored up until today will be carried off to Babylon; nothing will be left,’ says the LORD.‘ Some of your descendants— who come from you, whom you father— will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”Then Hezekiah said to Isaiah,“ The word of the LORD that you have spoken is good,” for he thought,“ Why not, if there will be peace and security during my lifetime?”
  • Isaiah 28:16
    Therefore the Lord GOD said:“ Look, I have laid a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation; the one who believes will be unshakable.
  • Isaiah 37:32
    For a remnant will go out from Jerusalem, and survivors from Mount Zion. The zeal of the LORD of Armies will accomplish this.’
  • Zechariah 11:11
    It was annulled on that day, and so the oppressed of the flock who were watching me knew that it was the word of the LORD.
  • Isaiah 11:4
    but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Isaiah 4:6
    and there will be a shelter for shade from heat by day and a refuge and shelter from storm and rain.
  • Zechariah 11:7
    So I shepherded the flock intended for slaughter, the oppressed of the flock. I took two staffs, calling one Favor and the other Union, and I shepherded the flock.