<< 以赛亚书 14:32 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    人要怎样回答外族的使者呢?要说:“耶和华建立了锡安,他子民中的困苦人必在其中避难。”
  • 新标点和合本
    可怎样回答外邦的使者呢?必说:“耶和华建立了锡安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。”
  • 和合本2010(上帝版)
    当如何回答外邦的使者呢?“耶和华建立了锡安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。”
  • 和合本2010(神版)
    当如何回答外邦的使者呢?“耶和华建立了锡安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。”
  • 当代译本
    该怎样回复外国的使者呢?要告诉他们:“耶和华建立了锡安,祂困苦的子民必得到保护。”
  • 中文标准译本
    应当怎样回答外邦的使者们呢?当说:“耶和华已奠立了锡安,他子民中的困苦人必投靠其中。”
  • 新標點和合本
    可怎樣回答外邦的使者呢?必說:耶和華建立了錫安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。
  • 和合本2010(上帝版)
    當如何回答外邦的使者呢?「耶和華建立了錫安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。」
  • 和合本2010(神版)
    當如何回答外邦的使者呢?「耶和華建立了錫安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。」
  • 當代譯本
    該怎樣回覆外國的使者呢?要告訴他們:「耶和華建立了錫安,祂困苦的子民必得到保護。」
  • 聖經新譯本
    人要怎樣回答外族的使者呢?要說:“耶和華建立了錫安,他子民中的困苦人必在其中避難。”
  • 呂振中譯本
    可怎樣回答外國的使者呢?你要說:『永恆主奠立了錫安,他人民中的困苦人必避難於她裏面。』
  • 中文標準譯本
    應當怎樣回答外邦的使者們呢?當說:「耶和華已奠立了錫安,他子民中的困苦人必投靠其中。」
  • 文理和合譯本
    此國之使、何以答之、曰、耶和華建錫安、其貧民託庇於斯焉、
  • 文理委辦譯本
    鄰封遣使至、將何以答之、曰、耶和華建造郇邑、貧民實倚賴之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其國其國或作異邦遣使而至、將何以答之、必答曰、主建郇邑、其民之貧者、必於其中得覆庇焉、
  • New International Version
    What answer shall be given to the envoys of that nation?“ The Lord has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.”
  • New International Reader's Version
    What answer should be given to the messengers from that nation? Tell them,‘ The Lord has made Zion secure. His suffering people will find safety there.’ ”
  • English Standard Version
    What will one answer the messengers of the nation?“ The Lord has founded Zion, and in her the afflicted of his people find refuge.”
  • New Living Translation
    What should we tell the Philistine messengers? Tell them,“ The Lord has built Jerusalem; its walls will give refuge to his oppressed people.”
  • Christian Standard Bible
    What answer will be given to the messengers from that nation? The LORD has founded Zion, and his oppressed people find refuge in her.
  • New American Standard Bible
    What answer will one give the messengers of the nation? That the Lord has founded Zion, And the poor of His people will take refuge in it.”
  • New King James Version
    What will they answer the messengers of the nation? That the Lord has founded Zion, And the poor of His people shall take refuge in it.
  • American Standard Version
    What then shall one answer the messengers of the nation? That Jehovah hath founded Zion, and in her shall the afflicted of his people take refuge.
  • Holman Christian Standard Bible
    What answer will be given to the messengers from that nation? The Lord has founded Zion, and His afflicted people find refuge in her.
  • King James Version
    What shall[ one] then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.
  • New English Translation
    How will they respond to the messengers of this nation? Indeed, the LORD has made Zion secure; the oppressed among his people will find safety in her.
  • World English Bible
    What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.

交叉引用

  • 诗篇 102:16
    因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
  • 诗篇 87:5
    论到锡安,必有话说:“这一个、那一个都是生在锡安的。”至高者必亲自坚立这城。
  • 雅各书 2:5
    我亲爱的弟兄们,请听:神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受神的国的人。这国是神应许赐给爱他的人的。
  • 诗篇 87:1
    耶和华所立的根基在圣山上。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 西番雅书 3:12
    但我要在你中间留下谦虚卑微的人;他们必投靠耶和华的名。
  • 以赛亚书 25:4
    你作了困乏人的保障、贫穷人急难中的保障、躲暴风雨的避难所、避炎热的阴凉处;因为强暴者所吹的气,如同直吹墙壁的暴风。
  • 以赛亚书 37:9
    亚述王听到关于古实王特哈加的报告说:“他出来要与你争战”;亚述王听见了,就差派使者去见希西家,说:
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民哪,当喊叫欢呼!因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”
  • 撒母耳记下 8:10
    就差派他的儿子约兰去见大卫王,向他问安,祝贺他,因为大卫和哈大底谢争战,竟击败了他。原来陀以常常与哈大底谢争战。约兰手里还带着一些银器、金器和铜器。
  • 马太福音 16:18
    我告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,死亡的权势﹙“死亡的权势”原文作“阴间的门”。﹚不能胜过他。
  • 箴言 18:10
    耶和华的名是坚固的高台,义人投奔,就得安全。
  • 以赛亚书 39:1
    那时,巴比伦王巴拉但的儿子米罗达.巴拉但,听说希西家病了,又痊愈了,就派人送信和礼物给希西家。
  • 马太福音 24:15-16
    “当你们看见但以理先知所说的‘那造成荒凉的可憎者’,站在圣地的时候(读者必须领悟),那时,住在犹太的应当逃到山上;
  • 诗篇 102:28
    你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
  • 希伯来书 12:22
    你们却是来到锡安山和永活的神的城,就是天上的耶路撒冷;在那里有千万的天使聚集,
  • 以赛亚书 44:28
    我对古列说:‘我的牧人;他必成就我所喜悦的一切。’他要对耶路撒冷说:‘你必被重建起来!’他必对圣殿说:‘你的根基要奠定!’”
  • 诗篇 132:13-14
    因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:“这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
  • 以赛亚书 54:11
    受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊!你看,我要用彩色的石头安置你的基石,以蓝宝石奠定你的根基。
  • 列王纪下 20:12-19
    那时,巴比伦王巴拉但的儿子比罗达.巴拉但送信和礼物给希西家,因为他听见希西家病了。希西家听了使者的话,随后把宝库内的一切银子、金子、香料、贵重的油和军器库,以及他宝库内一切所有的,都给他们看。无论是在他的宫中或是在全国各地的,希西家没有一样不给他们看的。后来,以赛亚先知来到希西家王那里,对他说:“这些人说了些什么?他们是从哪里来见你的呢?”希西家说:“他们是从遥远的巴比伦来见我的。”以赛亚说:“他们在你宫中看到了什么呢?”希西家说:“我宫中的一切,他们都看见了。在我宝库内的,我没有一样不给他们看的。”以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:‘看哪,日子快到,那时你宫中的一切和你的祖先所积存直到今日的一切,都要被掠到巴比伦去,没有一样留下。’这是耶和华说的。并且你的众子中,就是由你所出,你所生的,有一部分要被掳去。他们要在巴比伦王的王宫中当太监。”希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话很好。”他心里说:“在我的日子有和平和安全不是很好吗?”
  • 以赛亚书 28:16
    所以主耶和华这样说:“看哪!我在锡安放置一块石头,是试验过的石头,是稳固的基石,宝贵的房角石;信靠的人,必不着急。
  • 以赛亚书 37:32
    因为余下的人必从耶路撒冷出来,逃脱的人必从锡安山出来。万军之耶和华的热心必作成这事。’
  • 撒迦利亚书 11:11
    那约就在当日废除了。这样,那些仰望我的困苦羊群,就知道这是耶和华的话。
  • 以赛亚书 11:4
    却要以公义审判贫穷人,以正直判断地上的困苦人;以口中的杖击打世界,以嘴里的气杀死恶人。
  • 以赛亚书 4:6
    也必有亭子,日间可以使人得阴凉、避炎热,也可以作避难时藏身之所,或作躲避狂风暴雨之处。
  • 撒迦利亚书 11:7
    于是,我牧养这将被宰杀的羊群,就是羊群中最困苦的;我取了两根杖,一根我称为“恩宠”,另一根称为“联合”。这样我就牧养了羊群。