<< 以赛亚书 14:32 >>

本节经文

  • 当代译本
    该怎样回复外国的使者呢?要告诉他们:“耶和华建立了锡安,祂困苦的子民必得到保护。”
  • 新标点和合本
    可怎样回答外邦的使者呢?必说:“耶和华建立了锡安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当如何回答外邦的使者呢?“耶和华建立了锡安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    当如何回答外邦的使者呢?“耶和华建立了锡安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。”
  • 圣经新译本
    人要怎样回答外族的使者呢?要说:“耶和华建立了锡安,他子民中的困苦人必在其中避难。”
  • 中文标准译本
    应当怎样回答外邦的使者们呢?当说:“耶和华已奠立了锡安,他子民中的困苦人必投靠其中。”
  • 新標點和合本
    可怎樣回答外邦的使者呢?必說:耶和華建立了錫安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當如何回答外邦的使者呢?「耶和華建立了錫安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當如何回答外邦的使者呢?「耶和華建立了錫安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。」
  • 當代譯本
    該怎樣回覆外國的使者呢?要告訴他們:「耶和華建立了錫安,祂困苦的子民必得到保護。」
  • 聖經新譯本
    人要怎樣回答外族的使者呢?要說:“耶和華建立了錫安,他子民中的困苦人必在其中避難。”
  • 呂振中譯本
    可怎樣回答外國的使者呢?你要說:『永恆主奠立了錫安,他人民中的困苦人必避難於她裏面。』
  • 中文標準譯本
    應當怎樣回答外邦的使者們呢?當說:「耶和華已奠立了錫安,他子民中的困苦人必投靠其中。」
  • 文理和合譯本
    此國之使、何以答之、曰、耶和華建錫安、其貧民託庇於斯焉、
  • 文理委辦譯本
    鄰封遣使至、將何以答之、曰、耶和華建造郇邑、貧民實倚賴之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其國其國或作異邦遣使而至、將何以答之、必答曰、主建郇邑、其民之貧者、必於其中得覆庇焉、
  • New International Version
    What answer shall be given to the envoys of that nation?“ The Lord has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.”
  • New International Reader's Version
    What answer should be given to the messengers from that nation? Tell them,‘ The Lord has made Zion secure. His suffering people will find safety there.’ ”
  • English Standard Version
    What will one answer the messengers of the nation?“ The Lord has founded Zion, and in her the afflicted of his people find refuge.”
  • New Living Translation
    What should we tell the Philistine messengers? Tell them,“ The Lord has built Jerusalem; its walls will give refuge to his oppressed people.”
  • Christian Standard Bible
    What answer will be given to the messengers from that nation? The LORD has founded Zion, and his oppressed people find refuge in her.
  • New American Standard Bible
    What answer will one give the messengers of the nation? That the Lord has founded Zion, And the poor of His people will take refuge in it.”
  • New King James Version
    What will they answer the messengers of the nation? That the Lord has founded Zion, And the poor of His people shall take refuge in it.
  • American Standard Version
    What then shall one answer the messengers of the nation? That Jehovah hath founded Zion, and in her shall the afflicted of his people take refuge.
  • Holman Christian Standard Bible
    What answer will be given to the messengers from that nation? The Lord has founded Zion, and His afflicted people find refuge in her.
  • King James Version
    What shall[ one] then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.
  • New English Translation
    How will they respond to the messengers of this nation? Indeed, the LORD has made Zion secure; the oppressed among his people will find safety in her.
  • World English Bible
    What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.

交叉引用

  • 诗篇 102:16
    因为耶和华必重建锡安,带着荣耀显现。
  • 诗篇 87:5
    至于锡安,必有人说:“万族必成为城中的居民,至高者必亲自坚立这城。”
  • 雅各书 2:5
    我亲爱的弟兄姊妹,请听我说,上帝不是拣选了穷人,使他们在信心上富足,并承受祂应许赐给那些爱祂之人的国度吗?
  • 诗篇 87:1
    耶和华的城坐落在圣山上。
  • 西番雅书 3:12
    我必把谦卑贫苦的人留在你那里,他们必投靠在我耶和华的名下。
  • 以赛亚书 25:4
    你是贫穷人的避难所,是困苦之人患难中的避难所,你是避风港,是酷暑中的阴凉处。残暴之徒的气息好像吹袭墙垣的暴风,
  • 以赛亚书 37:9
    亚述王听说古实王特哈加要来攻打他,就派使者去对希西迦说:
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民啊,高声欢呼吧!因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
  • 撒母耳记下 8:10
    就派儿子约兰带着许多金银铜器去朝见大卫王,向他请安,祝贺他打败了哈大底谢。因为陀以常常和哈大底谢交战。
  • 马太福音 16:18
    我告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的势力不能胜过它。
  • 箴言 18:10
    耶和华的名是坚固保障,义人投奔其中就得安稳。
  • 以赛亚书 39:1
    那时,巴比伦王——巴拉但的儿子米罗达·巴拉但听说希西迦患病、后来痊愈,便派人送去书信和礼物。
  • 马太福音 24:15-16
    “当你们看见但以理先知所说的‘那带来毁灭的可憎之物’站立在圣地的时候(读者须会意),住在犹太地区的人要赶快逃到山上去,
  • 诗篇 102:28
    你仆人的后代必生生不息,在你面前安然居住。”
  • 希伯来书 12:22
    但你们现在来到了锡安山,永活上帝的城邑,天上的耶路撒冷,欢聚着千万天使的地方。
  • 以赛亚书 44:28
    我说塞鲁士是我的牧人,他必完成我的旨意,他会下令重建耶路撒冷,降旨奠定圣殿的根基。
  • 诗篇 132:13-14
    因为耶和华已经拣选了锡安,愿意将锡安作为祂的居所。祂说:“这是我永远的居所;我要住在这里,因为我喜爱这地方。
  • 以赛亚书 54:11
    “困苦不堪、饱经风雨、得不着安慰的城啊,我要以彩石作你的地基,用蓝宝石来建造你,
  • 列王纪下 20:12-19
    那时,巴拉但的儿子巴比伦王米罗达·巴拉但听说希西迦病了,便派人送去书信和礼物。希西迦接见使者,让他们观看国库里的金银、香料、珍贵膏油、所有兵器和一切宝物。希西迦把宫中及国内的一切都给他们看。以赛亚先知来见希西迦王,问他:“这些人说了些什么?他们从哪里来?”希西迦答道:“他们来自遥远的巴比伦。”以赛亚问:“他们在你宫里看到了什么?”希西迦答道:“他们看到了我宫中的一切。我把国库里的一切都给他们看了。”以赛亚对希西迦说:“你听着,耶和华说,‘终有一天,你宫中的一切和你祖先积攒到现在的一切,必一件不留地被掳到巴比伦。这是耶和华说的。你的子孙当中必有人被掳去,在巴比伦王的宫中做太监。’”希西迦对以赛亚说:“耶和华借你说的话很好。”因为他想:“至少我有生之年将平安稳妥。”
  • 以赛亚书 28:16
    所以主耶和华说:“看啊,我要在锡安放一块基石,一块经过考验的石头,一块根基稳固的宝贵房角石,信靠的人必不致蒙羞。
  • 以赛亚书 37:32
    因为将有余民从耶路撒冷出来,有幸存者从锡安山出来。万军之耶和华必热切地成就这事。
  • 撒迦利亚书 11:11
    约就在当天废除了,那些注视着我的困苦羊便知道这是上帝的话。
  • 以赛亚书 11:4
    而是按公义审判贫穷人,以公正为受苦者断案。他必用口中的杖击打世界,以嘴里的气杀戮恶人。
  • 以赛亚书 4:6
    是白日避暑的亭子,是躲避狂风暴雨的避难所和藏身处。
  • 撒迦利亚书 11:7
    于是,我牧养这群最困苦的待宰之羊。我拿了两根杖,一根叫“恩惠”,一根叫“联合”,开始牧养羊群。