<< Isaiah 14:30 >>

本节经文

  • New King James Version
    The firstborn of the poor will feed, And the needy will lie down in safety; I will kill your roots with famine, And it will slay your remnant.
  • 新标点和合本
    贫寒人的长子必有所食;穷乏人必安然躺卧。我必以饥荒治死你的根;你所余剩的人必被杀戮。
  • 和合本2010(上帝版)
    贫寒人的长子必有得吃;贫穷人必安然躺卧。我必以饥荒灭绝你的根,它必杀尽你所剩余的人。
  • 和合本2010(神版)
    贫寒人的长子必有得吃;贫穷人必安然躺卧。我必以饥荒灭绝你的根,它必杀尽你所剩余的人。
  • 当代译本
    贫穷人必衣食无忧,困苦人必安然度日,但我必用饥荒除掉你们的子孙,消灭你们残存的人。
  • 圣经新译本
    最贫寒的人必有食物吃,贫乏人必安然躺卧;我必用饥荒毁灭你的根,你余剩的人,必被饥荒所杀。
  • 中文标准译本
    最贫弱的人也必有所食,贫穷的人也必安然躺卧;但我却要用饥荒杀死你的根,你的余剩之民也要被饥荒所杀。
  • 新標點和合本
    貧寒人的長子必有所食;窮乏人必安然躺臥。我必以饑荒治死你的根;你所餘剩的人必被殺戮。
  • 和合本2010(上帝版)
    貧寒人的長子必有得吃;貧窮人必安然躺臥。我必以饑荒滅絕你的根,牠必殺盡你所剩餘的人。
  • 和合本2010(神版)
    貧寒人的長子必有得吃;貧窮人必安然躺臥。我必以饑荒滅絕你的根,牠必殺盡你所剩餘的人。
  • 當代譯本
    貧窮人必衣食無憂,困苦人必安然度日,但我必用饑荒除掉你們的子孫,消滅你們殘存的人。
  • 聖經新譯本
    最貧寒的人必有食物吃,貧乏人必安然躺臥;我必用饑荒毀滅你的根,你餘剩的人,必被饑荒所殺。
  • 呂振中譯本
    貧寒人必在我的草地上喫喝,窮苦人必安然躺着;我必用饑荒治死你的根:你餘剩之民我必殺戮。
  • 中文標準譯本
    最貧弱的人也必有所食,貧窮的人也必安然躺臥;但我卻要用饑荒殺死你的根,你的餘剩之民也要被饑荒所殺。
  • 文理和合譯本
    至貧者得食、窮乏者安臥、惟我以饑殲爾種類、爾之遺民、必見殺戮、
  • 文理委辦譯本
    我國之民、雖至窮困、必安然居處、不遭侵伐、爾邦之人、必饑饉而死、所孑遺者、俱亡於刃、是皆主所使然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時至貧者必平康度日、窮困者必安然偃臥、我使爾之種類、以饑餓而亡、爾之遺民、必見殺戮、
  • New International Version
    The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.
  • New International Reader's Version
    Even the poorest people in Israel will have plenty to eat. Those who are in need will lie down in safety. But I will destroy your families. They will die of hunger. I will kill any of them who are still left alive.
  • English Standard Version
    And the firstborn of the poor will graze, and the needy lie down in safety; but I will kill your root with famine, and your remnant it will slay.
  • New Living Translation
    I will feed the poor in my pasture; the needy will lie down in peace. But as for you, I will wipe you out with famine and destroy the few who remain.
  • Christian Standard Bible
    Then the firstborn of the poor will be well fed, and the impoverished will lie down in safety, but I will kill your root with hunger, and your remnant will be slain.
  • New American Standard Bible
    Those who are most helpless will eat, And the poor will lie down in security; I will kill your root with famine, And it will kill your survivors.
  • American Standard Version
    And the first- born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the firstborn of the poor will be well fed, and the impoverished will lie down in safety, but I will kill your root with hunger, and your remnant will be slain.
  • King James Version
    And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.
  • New English Translation
    The poor will graze in my pastures; the needy will rest securely. But I will kill your root by famine; it will put to death all your survivors.
  • World English Bible
    The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.

交叉引用

  • Isaiah 7:21-22
    It shall be in that day That a man will keep alive a young cow and two sheep;So it shall be, from the abundance of milk they give, That he will eat curds; For curds and honey everyone will eat who is left in the land.
  • Zephaniah 2:4-7
    For Gaza shall be forsaken, And Ashkelon desolate; They shall drive out Ashdod at noonday, And Ekron shall be uprooted.Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines:“ I will destroy you; So there shall be no inhabitant.”The seacoast shall be pastures, With shelters for shepherds and folds for flocks.The coast shall be for the remnant of the house of Judah; They shall feed their flocks there; In the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the Lord their God will intervene for them, And return their captives.
  • Isaiah 30:23-24
    Then He will give the rain for your seed With which you sow the ground, And bread of the increase of the earth; It will be fat and plentiful. In that day your cattle will feed In large pastures.Likewise the oxen and the young donkeys that work the ground Will eat cured fodder, Which has been winnowed with the shovel and fan.
  • Isaiah 33:16
    He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure.
  • Isaiah 37:30
    “ This shall be a sign to you: You shall eat this year such as grows of itself, And the second year what springs from the same; Also in the third year sow and reap, Plant vineyards and eat the fruit of them.
  • Ezekiel 25:15-17
    ‘ Thus says the Lord GOD:“ Because the Philistines dealt vengefully and took vengeance with a spiteful heart, to destroy because of the old hatred,”therefore thus says the Lord GOD:“ I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast.I will execute great vengeance on them with furious rebukes; and they shall know that I am the Lord, when I lay My vengeance upon them.”’”
  • Jeremiah 47:1-7
    The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh attacked Gaza.Thus says the Lord:“ Behold, waters rise out of the north, And shall be an overflowing flood; They shall overflow the land and all that is in it, The city and those who dwell within; Then the men shall cry, And all the inhabitants of the land shall wail.At the noise of the stamping hooves of his strong horses, At the rushing of his chariots, At the rumbling of his wheels, The fathers will not look back for their children, Lacking courage,Because of the day that comes to plunder all the Philistines, To cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; For the Lord shall plunder the Philistines, The remnant of the country of Caphtor.Baldness has come upon Gaza, Ashkelon is cut off With the remnant of their valley. How long will you cut yourself?“ O you sword of the Lord, How long until you are quiet? Put yourself up into your scabbard, Rest and be still!How can it be quiet, Seeing the Lord has given it a charge Against Ashkelon and against the seashore? There He has appointed it.”
  • Zechariah 9:5-7
    Ashkelon shall see it and fear; Gaza also shall be very sorrowful; And Ekron, for He dried up her expectation. The king shall perish from Gaza, And Ashkelon shall not be inhabited.“ A mixed race shall settle in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.I will take away the blood from his mouth, And the abominations from between his teeth. But he who remains, even he shall be for our God, And shall be like a leader in Judah, And Ekron like a Jebusite.
  • Job 18:13
    It devours patches of his skin; The firstborn of death devours his limbs.
  • Isaiah 5:17
    Then the lambs shall feed in their pasture, And in the waste places of the fat ones strangers shall eat.
  • Isaiah 65:13-14
    Therefore thus says the Lord GOD:“ Behold, My servants shall eat, But you shall be hungry; Behold, My servants shall drink, But you shall be thirsty; Behold, My servants shall rejoice, But you shall be ashamed;Behold, My servants shall sing for joy of heart, But you shall cry for sorrow of heart, And wail for grief of spirit.
  • Isaiah 9:20
    And he shall snatch on the right hand And be hungry; He shall devour on the left hand And not be satisfied; Every man shall eat the flesh of his own arm.
  • Isaiah 51:19
    These two things have come to you; Who will be sorry for you?— Desolation and destruction, famine and sword— By whom will I comfort you?
  • Joel 3:4-8
    “ Indeed, what have you to do with Me, O Tyre and Sidon, and all the coasts of Philistia? Will you retaliate against Me? But if you retaliate against Me, Swiftly and speedily I will return your retaliation upon your own head;Because you have taken My silver and My gold, And have carried into your temples My prized possessions.Also the people of Judah and the people of Jerusalem You have sold to the Greeks, That you may remove them far from their borders.“ Behold, I will raise them Out of the place to which you have sold them, And will return your retaliation upon your own head.I will sell your sons and your daughters Into the hand of the people of Judah, And they will sell them to the Sabeans, To a people far off; For the Lord has spoken.”
  • Isaiah 8:21
    They will pass through it hard-pressed and hungry; and it shall happen, when they are hungry, that they will be enraged and curse their king and their God, and look upward.
  • Isaiah 3:15
    What do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?” Says the Lord GOD of hosts.
  • Amos 1:6-8
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment, Because they took captive the whole captivity To deliver them up to Edom.But I will send a fire upon the wall of Gaza, Which shall devour its palaces.I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish,” Says the Lord GOD.