<< Isaiah 14:3 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    When the Lord gives you rest from your pain, torment, and the hard labor you were forced to do,
  • 新标点和合本
    当耶和华使你脱离愁苦、烦恼,并人勉强你做的苦工,得享安息的日子,
  • 和合本2010(上帝版)
    当耶和华使你得享安息,脱离愁苦、烦恼,和被迫做苦工的日子,
  • 和合本2010(神版)
    当耶和华使你得享安息,脱离愁苦、烦恼,和被迫做苦工的日子,
  • 当代译本
    耶和华使他们脱离痛苦、悲伤和残酷奴役的时候,
  • 圣经新译本
    耶和华使你脱离痛苦、愁烦、被迫作的苦工,得享安息的日子,
  • 中文标准译本
    在耶和华使你脱离痛苦、烦扰,脱离被迫做的苛役,得享安息的日子里,
  • 新標點和合本
    當耶和華使你脫離愁苦、煩惱,並人勉強你做的苦工,得享安息的日子,
  • 和合本2010(上帝版)
    當耶和華使你得享安息,脫離愁苦、煩惱,和被迫做苦工的日子,
  • 和合本2010(神版)
    當耶和華使你得享安息,脫離愁苦、煩惱,和被迫做苦工的日子,
  • 當代譯本
    耶和華使他們脫離痛苦、悲傷和殘酷奴役的時候,
  • 聖經新譯本
    耶和華使你脫離痛苦、愁煩、被迫作的苦工,得享安息的日子,
  • 呂振中譯本
    當永恆主使你脫離痛苦、煩擾、和勉強作的苦工,而得安息的日子,
  • 中文標準譯本
    在耶和華使你脫離痛苦、煩擾,脫離被迫所服的繁重勞役,得享安息的日子裡,
  • 文理和合譯本
    耶和華賜爾綏安、脫爾憂患困苦、及人迫爾之重役時、
  • 文理委辦譯本
    以色列族蒙耶和華援手、免於患難、不復觳觫、脫於賤役、遂作歌以刺巴比倫王、歌曰、昔虐遇人、強取人金者、今已絕矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迨主援爾脫於患難、不復煩惱、不復遭督催而作苦工、因而獲安息、
  • New International Version
    On the day the Lord gives you relief from your suffering and turmoil and from the harsh labor forced on you,
  • New International Reader's Version
    The Lord will put an end to Israel’s suffering and trouble. They will no longer be forced to do hard labor. At that time,
  • English Standard Version
    When the Lord has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,
  • New Living Translation
    In that wonderful day when the Lord gives his people rest from sorrow and fear, from slavery and chains,
  • Christian Standard Bible
    When the LORD gives you rest from your pain, torment, and the hard labor you were forced to do,
  • New American Standard Bible
    And it will be on the day when the Lord gives you rest from your hardship, your turmoil, and from the harsh service in which you have been enslaved,
  • New King James Version
    It shall come to pass in the day the Lord gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve,
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in the day that Jehovah shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,
  • King James Version
    And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
  • New English Translation
    When the LORD gives you relief from your suffering and anxiety, and from the hard labor which you were made to perform,
  • World English Bible
    It will happen in the day that Yahweh will give you rest from your sorrow, from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,

交叉引用

  • Jeremiah 30:10
    As for you, My servant Jacob, do not be afraid— this is the Lord’s declaration— and do not be dismayed, Israel, for without fail I will save you from far away, your descendants, from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.
  • Isaiah 32:18
    Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure dwellings.
  • Ezra 9:8-9
    But now, for a brief moment, grace has come from Yahweh our God to preserve a remnant for us and give us a stake in His holy place. Even in our slavery, God has given us new life and light to our eyes.Though we are slaves, our God has not abandoned us in our slavery. He has extended grace to us in the presence of the Persian kings, giving us new life, so that we can rebuild the house of our God and repair its ruins, to give us a wall in Judah and Jerusalem.
  • Isaiah 12:1
    On that day you will say:“ I will praise You, Lord, although You were angry with me. Your anger has turned away, and You have had compassion on me.
  • Deuteronomy 28:65-68
    You will find no peace among those nations, and there will be no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you a trembling heart, failing eyes, and a despondent spirit.Your life will hang in doubt before you. You will be in dread night and day, never certain of survival.In the morning you will say,‘ If only it were evening!’ and in the evening you will say,‘ If only it were morning!’— because of the dread you will have in your heart and because of what you will see.The Lord will take you back in ships to Egypt by a route that I said you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
  • Jeremiah 50:34
    Their Redeemer is strong; Yahweh of Hosts is His name. He will fervently plead their case so that He might bring rest to the earth but turmoil to those who live in Babylon.
  • Zechariah 8:8
    I will bring them back to live in Jerusalem. They will be My people, and I will be their faithful and righteous God.”
  • Revelation 18:20
    Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has executed your judgment on her!
  • Revelation 19:1-3
    After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying: Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,because His judgments are true and righteous, because He has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and He has avenged the blood of His slaves that was on her hands.A second time they said: Hallelujah! Her smoke ascends forever and ever!
  • Isaiah 11:10
    On that day the root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will seek Him, and His resting place will be glorious.
  • Ezekiel 28:24
    “ The house of Israel will no longer be hurt by prickly briers or painful thorns from all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord Yahweh.
  • Deuteronomy 28:48
    you will serve your enemies the Lord will send against you, in famine, thirst, nakedness, and a lack of everything. He will place an iron yoke on your neck until He has destroyed you.
  • Jeremiah 46:27-28
    But you, My servant Jacob, do not be afraid, and do not be discouraged, Israel, for without fail I will save you from far away and your descendants, from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.And you, My servant Jacob, do not be afraid— this is the Lord’s declaration— for I will be with you. I will bring destruction on all the nations where I have banished you, but I will not bring destruction on you. I will discipline you with justice, and I will by no means leave you unpunished.
  • Zechariah 8:2
    “ The Lord of Hosts says this: I am extremely jealous for Zion; I am jealous for her with great wrath.”